|
|
|
- Забавно. И как те галеты пошли? Взяв одну из булочек лениво отщипывал от неё кусочки и отправлял в рот. Может кто-то особо щепетильный и сказал бы, что над едой издеваюсь, да таких вроде не наблюдалось. А мне так и удобней и приятней хлеб есть в ожидании, пока заказ все-таки принесут.
|
61 |
|
|
|
- Да как обычно - размочили в кофе и все дела! - ответил Палмер.
Помолчали, те, кому принесли закуску, начали с аппетитом её поглощать, но Палмер вдруг дотронулся до руки Де Лоренци и кивнул в окно. "Синие спины" шли по Восьмой улице на юго-восток, косолапой кавалерийской походочкой. Они скрылись в конце улицы, зайдя в какой-то дом. Отсюда было не разглядеть вывеску, но, должно быть, это тоже была какая-то харчевня.
Вскоре принесли стейки и кофе. У Фрэнка мясо было с кровью, и он с видимым наслаждением отрезал от него внушительные куски и запивал их большими глотками пива. Десять пальцев обедал аккуратно, орудуя ножом и вилкой с точностью хирурга, тщательно прожевывая пищу. Де Лоренци обратил внимание, что его салфетка была аккуратно заткнута за воротник, тогда как Палмер просто положил ее на стол рядом с тарелкой. Салфетки были сахарно-белыми. Да, это не фронтир, где официант не знает, с какой стороны нож класть, а с какой вилку.
Обсуждать дело здесь, вблизи других посетителей было опасно, а других тем для разговора как-то не находилось. Но, наконец, семейство закончило трапезу и удалилось. Фрэнк к тому времени управился со своим ломтем мяса и, прожевав порядочный кусок пирога, сказал: - Если начать все в обеденное время - солдаты будут на обеде. Заслышав стрельбу, они побегут назад, либо по восьмой, либо по девятой. Кэрри легким касанием вытер губы салфеткой. - Надо оставить по человеку и там, и там.
|
62 |
|
|
|
- В смысле? Сейчас поставить, чтоб посмотреть на них на обратном пути? Или..потом их караулить? - не понял мысли Уэйн, чья салфетка покоилась на коленях: его учили не только держать нож в правой руке, складывать приборы в тарелку по окнчании трапезы, но и не гваздать пищу на себя во время еды - и потому он попросту не знал что делать с накрахмаленным куском ткани, полагая слишком нелепым его затыкание как галстук.
|
63 |
|
|
|
Кивнул Фрэнку продемонстрировав, что понял, видел, запомнил. Неуклюжие солдаты посетили, наверняка такую же неуклюжую, харчевню.
Салфетку аккуратно пристроил рядом с тарелкой и с аппетитом принялся за свой стейк. Все же пока еще не был настолько неловок, чтобы испачкаться собственным обедом. Кусок мяса против вилки и ножа долго не продержался и вскоре на тарелке остались лишь косвенные следы того, что он когда-то там пребывал, а победитель неспешно принялся за кофе. Правда фраза Кэрри застала врасплох, когда мысли беспорядочно вертелись где-то в стороне от плана предстоящей авантюры. - Ммм? Вопросительно посмотрел на шулера.
|
64 |
|
|
|
Кэрри закатил глаза с видом "Боже, ну и идиоты мне попались". Впрочем, компаньоны и так поняли, что презрение к окружающим является неизменной чертой его характера. - Завтра, конечно. Сегодня нам тут больше делать нечего.
- Уэйн, ты вроде хвастал, что хорошо стреляешь, - заметил Фрэнк, с видимым наслаждением отхватил зубами кусок от своего пирога. - Сможешь в одиночку солдат прижать?
Кэрри аккуратно доел фасоль, промокнул края губ кончиком салфетки и принялся за кофе. Чашки были фарфоровые. В дороге такие не протянули бы и двух дней. Сколько еще им придется, обжигаясь, хлебать кое-как заваренный кофе из жестяных кружек?
Видя, что посетители доели, подошел официант. - Желаете ли еще что-нибудь, джентльмены?
|
65 |
|
|
|
- В одиночку после первых пары-тройке выстрелов они мне головы поднять не дадут, их там чуть ли не отделение караулит! - жуя и глотая, Уйэн ответил не сразу.
- Если уж поднимать стрельбу, то надо втроем скажем налететь на них разом, тогда верно всех положим, они и пикнуть не успеют. Хорошо бы бахнуть что на улице перед ними, а мы на них с тыла налетим, пока они отвлекутся в сторону звука или конторы.
|
66 |
|
|
|
Отставил в сторону пустую чашку из под кофе и откинулся на спинку стула, заложив руки за голову. В обсуждении возможностей не участвовал, предпочитая просто отдохнуть и расслабиться.
На вопрос подошедшего официанта сначала только головой покачал, но потом вспомнил: - Уважаемый. А где у вас здесь табачная лавка?
|
67 |
|
|
|
- В соседнем квартале на седьмой улице, сэр. Выйдя от нас - сразу направо, до седьмой улицы и еще раз направо. Там есть вывеска. Что-нибудь ещё? - Счет, - суховато процедил Кэрри.
- Да тебе же их не перестрелять всех надо, а так, задержать. А драться с ними нам некогда будет - восьмерых быстро не уложишь, а полиция прочухает, что грабят не первый национальный, и не даст закончить. У тебя же магазинный карабин, а у них однозарядные, - вполголоса толковал Уэйну Фрэнк. - Да уж, это тебе не аптечную кассу ограбить, - язвительно заметил Кэрри, видимо, наслышанный о делишках семейства Рино. А может, наугад сказал. - Тут закваска нужна иная. Может, поставим Илая? Старикан не дрогнет, если что.
Официант, тем временем, вернулся со счетом.
|
68 |
|
|
|
- Здорово, великолепно! Я что, Буффало Билл, чтобы в один ствол сдерживать восемь?! Из меня дуршлаг сделают через минуту! Нужна вам такая задержка? - не унимался Уэйн, видевший в затее отвлечения смысл, но вот конкретный план неодобрявший.
|
69 |
|
|
|
- Не кипятись, не кипятись. Ты что думаешь, там герои-ветераны собрались? Ты же сам их видел, - возразил Палмер. - Индейцев тут давно всех повывели, патроны - штука дорогая, так что стреляют они плохо. Карабины Спрингфилда однозарядные, а у тебя магазинный, да еще и с прицелом. Тебе и надо-то будет - одного-двух подстрелить, а остальные сразу азарт потеряют. - Посмотрим, - добавил Кэрри. - Может, сегодня Джеффри еще кого-нибудь приведут. Тогда мистеру из Индианы не придется страдать в одиночку. Кстати, в банке, в отличии от солдат, профессионалы. Джентльмены, думаю, нам пора.
|
70 |
|
|
|
- Чего ты до меня докопался, мистер? Да, я не хочу дохнуть ни за понюх табаку под без малого десятком стволов! Мне бы, пару, да хоть бы и еще одного, и тогда мы с двух очек закроем тех "непрофессиональных солдат" наглухо! - не стал медлить крепыш, поднимаясь и утирая последние пятна жира с рук и губ салфеткой.
|
71 |
|
|
|
- Да он просто близко к сердцу воспринял твои истории про зарубки на прикладе, - рассмеялся Палмер, надевая шляпу. - Очень уж грозно они звучали. Крис, ты за табаком идёшь?
|
72 |
|
|
|
- Вы еще поругайтесь тут. Крис расплатился по счету и накинул официанту дайм сверху. В качестве благодарности за информацию. Быть может парень видал чаевые и пощедрее, но сейчас придется обойтись этим.
- Иду конечно. Недалеко.
|
73 |
|
|
|
Расплатившись и одевшись, компаньоны покинули Freddy's Food and Drink, столь гостеприимно послуживший для них и местом трапезы, и наблюдательным пунктом. - Ну вот, ребята, это и был наш последний нормальный обед, - с грустью сказал Палмер. - Ты хнычешь, как леди с Востока, - процедил Кэрри. Кентуккийцу на его замечание было, кажется, плевать. Тем более, что он был прав - кому-то, возможно, черствые сухари и бобы с солониной были по душе, но явно не Фрэнку Палмеру. А хороший ресторан попадется им теперь не раньше, чем они пересекут границу штата и осмелятся въехать в город с населением хотя бы в пару тысяч человек. Может, к тому времени половины из них уже не будет в живых... или всех... Уэйн поел как следует, хотя сытое блаженство несколько омрачал тот факт, что он теперь должен Палмеру деньжат. Впрочем, если дельце выгорит и он получит свою долю, каких-то там четыре доллара не будут иметь ровно никакого значения. Крис пообедал не так плотно, и, хотя и сэкономил, неиспробованные изыски местного повара по части сладких десертов остались лежать камешком на его сердце. Небольшим таким, на пару унций.
Зайдя в табачную лавку, оказавшуюся ровно там, где сказал официант, Крис отыгрался на сигарах, купив пять вирджинских сигар за восемьдесят центов - лучше в этой лавочке ничего не было. Палмер, который, как оказалось, курил трубку, присмотрел себе четверть фунта какого-то приятно пахнущего жасмином табака. Расплатившись и упаковав покупки, джентльмены еще разок прошли по улице мимо участка (на крыльце беседовали двое полицейских) и вернулись к своим лошадям.
- Скажем до завтра этому городу, - промяукал Палмер, прибывавший в хорошем настроении, когда все четверо выехали за пределы Де-Мойна.
|
74 |
|