|
|
 |
Пункт Бартера - это что-то вроде небольшого домика, веранда которого переделана под торговую лавочку. За прилавком сидит крепкий лысый парень с неочень красивыми чертами лица. Похоже, он скучает. - Чего вам? - неглядя, спрашивает торговец. Сама лавка заполнена различного рода товаром - от снаряжения искателей приключений до самодельных игрушек для детей. Вот примерный список товаров: Зажигалка - 20 Моток верёвки - 50 Лопата - 60 Набор отмычек - 80 Защитные сапоги - 80 (за один сапог!) Динамит - 400 Аптечка - 600 Стимпак - 250 Антидот - 300 Усил. антидот - 400 Баффаут - 400 Психо - 800
|
1 |
|
|
 |
Глазом пробежав содержимое прилавка, Роберт ухмыльнулся и спросил продавца: - Это дружок у меня тут есть винтовка пневматическая, боекомплект к ней и вот микросхемы. - Что можешь прпдложить - ехидно спросил он.
|
2 |
|
|
 |
Продавец наконец проявил интерес к покупателю. - От куда тебя такого занесло? - сказал продавец, рассматривая гуля. Потом он внимательно осмотрел винтовку, пульки и микросхемы. - Сто семдесят пять за всё, не больше - бросил мужина, вертя в руках пневматику. Потом он внимательно осмотрел микросхемы. Перебирая зелёненькие чипы и микросхемы, продавец почти просебя буркнул: "Надо Джекстону сдать".
|
3 |
|
|
 |
На подходящую девушку продавец даже не обратил внимания, продолжая разглядывать товар.
|
4 |
|
|
 |
Изучив ценники, Фэй решила, аптечка не помешала бы, но денег в кошельке маловато, потом зайду! - Дайте мне вон тот набор отмычек, - обратилась она к продавцу.
|
5 |
|
|
 |
Продавец обратил внимание на нового поситителя и почти машинально подал комплект отмычек. - Слушайте, я вас тут не видел раньше, вы вместе? - как-бы задумчиво спросил торговец - Вы путешественники? Мне как раз такие нужны для одного дела... Салли (а его звали именно так) прищурился и поправил шляпу. - Вы заинтересованы в осмотре, так сказать, довоенных руин?
|
6 |
|
|
 |
- Возможно, - ответила Фэй, забирая отмычки и отсчитывая 80 монет, - А что вас конкретно в данных руинах интересует?
|
7 |
|
|
 |
- Ну, всякое довоенное барахло. Устройства, оружие, приборы... Всё это очень хорошо продаётся, особенно если в хорошем состоянии. У меня есть даже одно неразграбленное местечко неподалёку... - сказал Салли, аккуратно сгребая монеты в какую-то шкатулку.
|
8 |
|
|
 |
- Что мы с этого будем иметь? - стараясь не особо показывать заинтересованность, спросила Фэй.
|
9 |
|
|
 |
- Я щедро заплачу отважным маро... кхм, искателем приключений. Да и они бы вполне смогли бы прихватить что-ни будь для себя... - неспеша говорил Салли, уже забыв про гуля с винтовкой и сосредоточив всё внимание на девушке. Он свободно откинулся на стуле и начал перебирать монетку между пальцами.
|
10 |
|
|
 |
- Заманчиво, продолжайте- сказал Гуль. Он глянул на Фей и приготовился слушать.
|
11 |
|
|
 |
"Есть здесь, недалеко, заброшенный довоенный склад. Рейдеры и мародёры там почти не бывали, так что там должно быть довольно много всяких интересных довоенных штучек... Если вы согласны, я укажу вам путь."
|
12 |
|
|
 |
А чего бы не рискнуть, давай - Роберт махнул рукой и снова посмотрел на Фей. - Ну, что думаешь сможем? - он тихо шепнул ей на ухо.
|
13 |
|
|
 |
Интересно, в чем подвох? Если склад неподалеку, почему его не вынесли подчистую? Надо будет с собой еще кого-нибудь взять, на всякий случай. Помочь донести.
- По крайней мере попробуем, - также тихо ответила она гулю.
- Рассказывайте как добраться, - это она уже продавцу.
|
14 |
|
|
 |
- Отлично! - сказал Салли и потёр ладони - Значит, слушайте... Он обьяснил, как нужно добираться. Склад этот оказался на юго-западе от города и лежал практически рядом с довоенным шоссе. Он действительно был не подалёку и переход к нему займёт меньше дня.
|
15 |
|
|
 |
- Ок. Нам еще нужно завершить несколько дел в городе, а потом отправимся, - Фэй не собралась лезть незнамо куда, не подготовившись.
Попрощавшись с Салли, Фэй вышла на улицу, а когда Невилл вышел следом за ней, объяснила, что ей нужно найти одного местного мастера и предложила встретиться в баре через полчаса.
|
16 |
|
|
 |
Роберт, еще немного покрутился у прилавка и отправился в бар.
|
17 |
|
|
 |
Фэй, зайдя в помещение, сразу же направилась к прилавку. Выложив 650 монет, она сказала лишь: Аптечку и веревку.
|
18 |
|
|
 |
Продавец в ответ выложил аптечку и моток верёвки и посмотрел на Фэй, как бы спрашивая: "Ну что там со складом?"
|
19 |
|
|
 |
Фэй со значением кивнула - мол "занимаемся", забрала товар и вышла на улицу.
|
20 |
|