|
|
|
"Скажи Корвину, что если он даст нам огромное могущество, мы сразу станем няшными лапочками без жажды власти. Честно-честно." – сказал Антонио по мыслеречи коллекционеру.
|
211 |
|
|
|
-Антонио! Мой сладенький! Теперь ты мой!-
|
212 |
|
|
|
Коллекционер услышал в своей голове голос Антонио и счел его предложение разумным. Он обратился к Корвину: "Ваше высочество, прошу простить моих потенциальных товарищей. Они уже получили достаточный урок. Однако я должен отметить, что для противостояния таким сущностям, каким мне представляется Алдия, мы должны быть намного более сильны. Если Вы предоставите нам нужные силы, то я и мои однокомандники безусловно будем Вас слушаться, не перебивать и не пытаться захватить мироздание, честно".
|
213 |
|
|
|
Корвин посмотрел на Коллекционера. Все могли видеть в его глазах невероятную боль потери и тоску.- Хорошо сказано, мой друг. Я сделаю вас сильнее. Даю слово. А ты,- с этими словами он посмотрел на Антонио,-Отныне ты привязан к Молестии. Навечно!-
|
214 |
|
|
|
Ниру насупилась и протянула детским обиженным голоском: — Не перебива-ать? Совсе-ем? Ну-у... Нет, не перебивать не интересно. Вот ни капельки. И вообще обидно. Печаль-тоска, Корвин? А мы верим? Серьёзно?! Странно. Странно!
|
215 |
|
|
|
Дабы никто не видел ЭТОГО, Корвин оградил Антонио с супругой стеной. Судя по воплям, было хорошо.
|
216 |
|
|
|
Поняв, к чему ведёт дело, Антонио попытался телепортироваться как можно дальше
|
217 |
|
|
|
-Так. Она закончит- и в путь. Кто хочет выпить?-
|
218 |
|
|
|
Антонио не может колдовать, пока мозг не вернется в исходное состояние. А магия не даст этому случиться.
|
219 |
|
|
|
Вид Корвина говорил о том, что слова Коллекционера задели какие-то струны его души. И тут Коллекционер понял, что на поляне кого-то не хватает. Он обратился к Корвину: "Ваше высочество, Вам не кажется, что еще один член нашего будущего отряда где-то шляется. Я говорю о том психе в костюме педобира. Не могли бы Вы в принудительном порядке перенести его сюда, чтобы он тоже мог принять участие в обсуждении."
|
220 |
|
|
|
"Добейте меня" – сказал Антонио по мыслеречи всем своим товарищам по несчастью.
|
221 |
|
|
|
-А? Что? ДВОРКИН! КУДА ТЫ ДЕЛСЯ?- на поляне, оказывается отсутствует два члена отряда.- Он попал в маленький Теневой вихрь. Он уже на месте.-
|
222 |
|
|
|
- Ауч, - Гвен хорошо помнила это чудлвище. Пожалуй, Молестия - единственное что еще было способно ее шокировать или устрашить. - Я хочу.- мрачно заявила Гвен, - Крови девственницы шестнадцати лет, не более чем суточного разлива, с примисью алкоголя. А еще лучше пьяную девственницу сюда целиком. Если вам не трудно, - добавила она с сарказмом. А как еще может напиться обозленный и униженный вампир? И кто еще может быть настолько безумен, чтобы нагло требовать такую выпивку с самого Корвина из Амбера?
|
223 |
|
|
|
Ниру не просто рассмеялась. Она расхохоталась в ответ на слова Коллекционера: — И как он будет принимать участие в обсуждении? И что мы обсуждаем? Эй, все уже решено! Но внутри Ниру начала печалиться. Наполовину в шутку. Корвин никак не отвечал на её выпады. А ведь до жути интересно, чем таким подходящим он её прибьет в случае чего? Голоса в голове. Ах вот ты как, Корвин! Не верю.
|
224 |
|
|
|
- Тру-ля-ля, дружок вернись сюда! - Тря-лу-лу, я есть тебя не буду!
|
225 |
|
|
|
Корвин обдумал слова Корвина и Гвен насчет выпивки и сказал: "Гвеневера, красавица, кровь девственницы это так банально. Ваше высочество, у Вас не найдет крови архидемона с небольшим добавлением пламени Логруса. Гвеневера, поверьте, подобного Вы еще не пробовали."
|
226 |
|
|
|
|
Зек забрался на медведя и обнял его, чтоб не упасть. - А теперь погнали!
|
228 |
|
|
|
|
|
|
Вспышка во тьме... Леса Спайна были в предверии зимы. Холода еще не пригнали снег, но зверье уже готово впадать в спячку. И тут...
|
232 |
|
|
|
Дискорд поржал... Ведь он попал в прошлое! Телепортировавшись к "Разрушенной деревни" куда доставляли какое-то яйцо, он построил ловушки своей магией...
|
233 |
|