|
|
 |
На Плимут Рок Саймона занесло случайно: совсем недавно он обзавелся «чих-пыхом» — крохотным одноместным дирижаблем на паровой тяге и отправился в первое свое самостоятельное путешествие — в Найтпорт, в котором он намеревался найти себе работу, потому как денег оставалось все меньше. Однако, случившийся по пути шторм подверг серьезному испытанию его навигаторские навыки, результатом чего и явилось его, Саймона, появление на плимутрокском рейде поздним апрельским вечером. Трехдневная болтанка в эфире так его измучила, что ступить на твердую землю воспринималось за счастье. Спустившись по причальной мачте, он нашел неподалеку небольшой отель, в который пришлось долго стучать, прежде чем его впустил внутрь заспанный худой старик в ночном колпаке и шлафроке, накинутом поверх ночной сорочки. Сняв номер и поужинав куском холодного мясного пирога — которым оделил его добрый хозяин — он отравился спать, отложив знакомство с городком на утро. Проснулся молодой человек поздно, сказалась накопившаяся усталость, и долго оглядывался, стараясь вспомнить, как он оказался в крошечной комнатушке. Наконец, картинка сложилась, как поведал ему старик, он находился в Плимут Роке, небольшом городке, расположенном на одноименной одинокой скале, что в полутора сотне миль от Найтпорта. Снизу, а номер по традиции расположен на втором этаже, доносятся приглушенные голоса, но о чем идет речь, не разобрать.
|
1 |
|
|
 |
Саймон распахнул окно, вынул сигарету из пачки и закурил осматривая окрестности, ночью такой возможности ему не представилось. Голоса внизу его мало интересовали, мало ли сколько постояльцев было в отеле. Саймон думал о событиях последних дней. "Чих пыху изрядно досталось. Надо после завтрака пойти оценить степень поломки и после разузнать где тут можно достать нужные запчасти." Горе пилот выкинул окурок в окно, оделся, сунул револьвер в кабуру и, закинув куртку за плече, вышел из комнаты. Спустившись по лестнице, Саймон вышел в небольшой холл отеля. Обвел взглядом зал в поисках хозяина, Саймон хотел поинтересоваться по поводу завтрака.
|
2 |
|
|
 |
При свете дня его комнатушка оказалась крохотной, опрятной, но бедной по убранству, помимо старой кровати с несвежим застиранным бельем имелась крашенная в голубой цвет грубоватая тумбочка, явно заменяющая собой при нужде стол, и шаткая табуретка. Небольшое оконце открылось с трудом, видно из него было немного: улочка, даже, скорее, тупичок, с замшелой мостовой, застроенная двухэтажными домами, ярдах в двадцати выходила в более широкую улицу, по которой фланировала праздная публика, где-то слева должна была быть площадь с причальной мачтой, но скатные крыши с широкими свесами заслоняли обзор. Докурив, Саймон спустился вниз, в холл. Там он застал хозяина (на этот раз облаченного в поношенную серую тройку), похоже, пытающегося урезонить небольшую компанию из трех человек, двух мужчин и девушки, стоящих возле стойки. Особенно горячился пышноусый краснолицый человек в пилотском шлеме с окулярами очков на лбу. Второй имел вид городского щеголя, девушка была подстать, в пышном платье со стоячим воротником и в милой шляпке с вуалью. Она вообще участия в разговоре не принимала, лишь переводила взгляд с одного собеседника на другого. — ...Возможно, вы и правы, мистер Бигли, не знаю, — продолжал вещать «пилот», — но так дела не делаются, воля ваша, но это вообще какая-то афера и мэр в этом замешан! Что значит «конкурс», «равные условия» и вот вся эта белибердень? У меня были прямые договоренности! Прямые, понимаете? А теперь на него снизошла блажь устраивать конкурсы, изволите ли видеть?.. — Мистер Трокмортон, ну вы же сами прекрасно понимаете, что от него практически ничего не зависит, это директива спущена сверху и наш достопочтимый мэр просто не в силах что-либо изменить. Я бы на вашем месте поспешил оформить заявку... Э-э-э, доброе утро, э-э, мистер Бредбери, как вам спалось, надеюсь, все хорошо? Угодно ли позавтракать? Если да, столовая вон за той дверью, мадам Бигли как раз у очага... Холл был обшит резными дубовыми панелями и выглядел несколько мрачновато. Кроме стойки и нескольких шкафом из того же материала здесь имелось четыре покойных кресла для посетителей. Узкие окна по сторонам двери выходили в тот же тупичок, точнее, он как раз и оканчивался возле двери. — Что ж, ладно, мистер Бигли, пожалуй, я и в самом деле отправлюсь прямиком к мэру! Честь имею кланяться... — Это был снова пилот. — Вы со мной идете? Троица заспешила к выходу, щеголь отвесил поклон, девушка ограничилась намеком на реверанс.
|
3 |
|
|
 |
-Ага, все хорошо - сухо ответил Саймон, провожая взглядом удаляющуюся троицу. "Конкурс? Что за конкурс? Может есть возможность подзаработать? Надо будет справится у хозяина по этому поводу после завтрака." - такие мысли сопровождали пока он направлялся к указанной мистером Бигли двери. Зайдя в столовую, Саймон сел за ближайший столик и осмотрелся. -Прошу прощение, мадам Бигли. Можно мне завтрак и чашку кофе без сахара? - сказал парень в направление двери за которой, как он предполагал, находилась кухня. Пока Саймон ждал заказ, он погрузился в мысли о предполагаемом состоянии своего дирижабля и прикидывал в голове сколько будут стоить запчасти, а так же сможет ли он в таком маленьком городке найти все необходимое.
|
4 |
|
|
 |
Мадам на вид оказалась еще худее супруга — ну прямо вешалка с костями — но улыбчива, что несколько сглаживало костлявость. — Кофе без сахара? — Переспросила она с улыбкой. — Вот никогда не понимала я эти новомодные штучки. Ладно девицы, но ведь сахар нужен для мозгов... Ой, простите мою болтливость, молодой человек, увы, не знаю вашего имени, яичница-глазунья с беконом ведь подойдет? Ну и отлично, скоро все будет. И она отправилась хлопотать. Вскоре и действительно перед Сайманом оказалась кружка с ароматным напитком и не менее благоухающая тарелка. Настырная старушка таки присовокупила и сахарницу, и молочник со свежими сливками. — Хотите что-то еще, молодой человек? — Поинтересовалась миссис Бигли, легко улыбаясь. Видно было, что её терзает любопытство. Во итоге она не удержалась. — Надолго вы к нам?
|
5 |
|
|
 |
Джиму в это утро задание дал сам мэр — нужно было объездить на Пыхтелке всех авиаторов и вручить им лично в руки приглашения явиться к 12 часам на городскую площадь. Плимут Рок был небольшим городком, с единственной длинной центральной улицей — Мейн-стрит — опоясывающей всю скалу по периметру, от которой в обе стороны, и вверх, и вниз ответвлялись улицы поменьше. На самом верху находилась та самая городская площадь — Гранд-Плаза с ратушей, лучшими магазинами и домами зажиточных горожан. Четверых курьер осчастливил приглашениями без труда, а вот пятый, Мортимер Трокмортон, отсутствовал с самого утра. Поколесив по улицам он выяснил, что недавно его около гостиницы мистера Биггли «Жестяной Дракон».
|
6 |
|
|
 |
- Приятель, ещё одна доставка, и у нас будет полное моральное право на обеденный перерыв у Миссис Биггли! - Джим хлопнул по бойлеру своего трехколесного друга и нажал на газ.
Рев мотора нарушил тихое утро в "Железном Драконе". Джим оставил Пыхтелку у стены здания, посмотрел несколько секунд на гостиницу, и вошел внутрь. Ему не слишком нравился владелец гостиницы, поэтому он предпочитал разговаривать с его женой - не самой красивой, но доброй и милой женщиной. Зайдя в столовую и встретившись глазами с Миссис Биггли, Джим приподнял воображаемую шляпу и отвесил небольшой поклон - это выглядело довольно глупо с учетом того, что у него не было шляпы, и были надеты рабочие перчатки и очки механика. Широко улыбаясь, он направился к стойке: - Доброе утро, Мадам! - сказал Джим. - У вас, как всегда, многолюдно. - заметил он, осматривая полупустое помещение. При этом его улыбка растянулась ещё шире. В столовой было всего несколько человек, большинство из которых Джим знал. Но был и один незнакомец, что было довольно необычным, ведь город был небольшим, и все друг друга знали. - Как бы мне не хотелось тут перекусить, но я к вам не на долго. - Джим стал чуть более серьезным - Говорят, что Морти... Мистер Тромортон с утра был здесь. Мне нужно передать ему письмо, не знаете, куда он мог направиться? - спросил с надеждой Джим, уже предвкушая обеденный перерыв.
|
7 |
|
|
 |
Курьер по-мвойски вошел в гостиницу с черного хода и попал во владения миссис Бигли, которая потчевала молодого незнакомца. Увидев своего «курьера», который не часто радовал визитами по причине межсезонья. обрадованно всплеснула руками — А, Джимми, мистер МакКлейн, доброе утро! Слыхала, сам мэр работку небольшую подкинул? Молодец, растешь! И на самом деле родители могут гордиться!.. А вот мистера Трокмортона я не видела, сюда он не заходил... Хотя, погоди-ка, не его ли голос я слышала из холла недавно? Пойди, спроси у мистера Бигли!.. И возьми, пожалуйста, булочку с корицей, ведь наверняка еще не завтракал!..
|
8 |
|
|
 |
- Вы как всегда добры, Мадам! - с этими словами Джим взял булку и, с завистью посмотрев на завтракающего клиента, отправился в холл искать Мистера Биггли.
|
9 |
|
|
 |
Мистер Биггли был на своем месте за стойкой, изучал зачем-то книгу записей постояльцев. Больше в помещении никого не было, помимо механического слуги в форме человека — автоматона. Тот, повизгивая шестеренками, подкидывал дрова в камин. Это был древний и редкий для Плимут Рока механизм, хозяин был несказанно им горд и, собственно, автоматон был одной из причин, по которой Джим устроился сюда работать, и в том, что тот еще функционирова,л имелась и его толика участия. — А, Джим! Здравствуй. По какому делу? Или просто наведать стариков зашел. То есть, заехал... Из памяти хозяин «Жестяного Дракона» пока не выжил, но любил подшучивать на свой лад.
|
10 |
|
|
 |
- Доброе утро, Мистер Биггли. - Сказал Джим, и прошел мимо автоматона к стойке. - Я к вам по делу, не знаете ли вы, куда отправился Мистер Тромктон? Ваша жена сказала, что он был здесь.
|
11 |
|
|
 |
— Мистер Тромктон? Никогда о таком не слышал!.. А, наверное, ты так Мортимера окрестил? Только он Трокмортон. Вот вечно ты фамилии переиначиваешь, прям беда! — Хозяин гостиницы пытался придать лицу строгое выражение, но улыбка предательски кривила губы... Ох, погоди-ка, ты ему что-то вручить должен? Тогда беги быстрее, он совсем недавно в мэрию отправился, может, еще догонишь!..
|
12 |
|
|
 |
Не успел владелец Дракона докончить свою фразу, а Джим уже выбегал из главного входа. - Спасибо за совет, Мистер Биггли! - уже с улицы раздался куда-то удаляющийся радостный крик юноши, и Гостиница снова погрузилась в утреннюю тишину маленького городка.
От Железного Дракона к Ратуше вел только один путь - вверх в гору по ближайшей улице, поворачивающей от Мейн-стрит, и если Мистер Трокмортон не хотел зайти куда-то ещё, то он должен был быть уже там. - Интересно, а для Мистера Биггли "недавно" - это сколько? - Подумал про себя Джим, и резко свернул в переулок. К счастью он, по долгу службы и не только, хорошо знал все уголки родного города, и хоть с появлением Пыхтелки он уже давно не бегал по ним, но общие черты городских переулков остались прежними. Сделав ещё один поворот, уже изрядно запыхавшийся Джим снова вынырнул в свет. - "Если я правильно прикинул, то Морти должен быть где-то здесь." - Джим выскочил как раз перед подъемом улицы в гору, и ему были прекрасно видны все, кто шел по ней. Чуть переведя дух, Джимми начал выискивать в проходящих мимо людях отличительные черты - Пышную растительность на лице и постоянно надетый к месту и без пилотский шлем. При этом ему всегда казалось, что Мистер Мортимер комплексовал по поводу своей лицензии пилота, но Джим старался не подавать виду, чтобы не нахватать проблем.
Результат броска 1D100: 20
|
13 |
|
|
 |
Увы, оглядевшись, юноша обнаружил знакомую фигуру в пилотском шлеме уже на самом верху улицы, то есть, ближе к ратуше, чем Джим к нему. Правда, при мистере Мортимере были два спутника, причем, одна из них девушка. Двигались они неспешно и, сделав над собой усилие, МакКлейн практически догнал их, когда они стали подниматься по ратушным ступеням.
|
14 |
|
|
 |
- Подождите... Мистер... Морти... Мер... - глубоко вдыхая после каждой фразы, сказал Джим, оперевшись на колени - Вам посылка, от мэра. Джим протянул Трокмортону чуть смятый конверт. - Мэр приглашает вас к 12 часам на главную площадь - протараторил уже заготовленную фразу Джим и понял, что они уже на ней.Но, как говорится, слово - не воробей, и ему осталось только немного смутиться.
|
15 |
|
|
 |
На окрики Джима Трокмортон резко развернулся на каблуках, так что в результате они едва не столкнулись, вернее, Джим едва не уперся в широкую грудь обладателя пышных усов. — А, приглашение! О-очень вовремя, надо признать, иначе бы этот старый лис сейчас имел бы оч-чень бледный вид!.. О, кстати! Не ты ли МакКлейнов отпрыск, тот что гоняет по Року на этом ужасном паромобиле? У меня к тебе предложение, от которого нельзя, ну, то есть, грех отказываться: внезапно у меня открылась вакансия механика, так что у тебя есть шанс занять место в гондоле моего «Стардастера»!.. Думай, когда я вернусь, мне нужен будет ответ. C этими словами будущий работодатель широкими шагами направился в мэрию. «Стардастер», красно-белый красавец со сдвоенной паровой установкой, был причален прямо на мачте ратушной площади, рядом покачивались воздушные суда верных клевретов Трокмортона, его школьных друзей-приятелей, а ныне верных «оруженосцев». Одна из посудин была оформлена в виде голубой акулы с ощеренной острыми зубами пастью, другая, исполненная в черно-белой гамме, косплеила скелет какого-то монстра, без ужасных клыков дело, само собой, не обошлось. Владельцев — Шарка и Лизарда (по-другому их никто не называл) — Джим, разумеется, знал и, более того, был прекрасно знаком с паровыми машинами, приводящими воздушные корабли в двужение: безрукие капитаны часто прибегали к его помощи в случае неполадок, ведь не гонять же с каждой мелочью в Элизиум? Остальным капитанам пришлось довольствоваться временными мачтами, установленными по диагонали на разных углах площади.
|
16 |
|
|
 |
Не смотря на усталость, глаза Джима светились от счастья, ведь он уже давно приметил "Стардастер" Мистера Трокмортона, выделявшийся среди других кораблей Плимут Рока. Во-первых, он был больше, а во-вторых - быстрее. А это значит, что на нем стоит не обычная паровая установка, а нечто помассивнее, и Джиму страшно хотелось посмотреть на неё, а потом собрать нечто похожее у себя во дворе. А предложение Мортимера звучало как подарок судьбы - он сможет не просто посмотреть на внутренности корабля, но и в каком-то смысле разобрать все механизмы корабля по винтикам.
Родители скорее всего будут против, но Джим сразу решил - от таких подарков не отказываются. Ну а если его постигнет неудача, он всегда может вернуться в Плимут Рок, где его будет ждать его "Пыхтелка".
|
17 |
|
|
 |
Джим подошел к мачте, поднялся по винтовой внутренней лестнице и оказался прямо перед трапом дирижабля. Тут он немного оробел: ведь не каждый день судьба преподносит такие подарки!
|
18 |
|
|
 |
Джим поднялся по трапу на корабль. Внутри было прохладно, хотя снаружи во всю разыгралась весна и в полдень было уже жарковато. - Здесь есть кто-нибудь? - не сильно крикнул Джим, осматривая недра Стардастера, и его слова отдались эхом от железных стен.
|
19 |
|