|
|
|
Кракен! Слышала она эти истории про морское чудовище. Неужели пришлось столкнуться вживую. Осознавая, что в каждую секунду корабль может пойти ко дну, увлекаемый чудовищем, Лэми на секунду встала в ступор, но тут же рванула на помощь матросам. Отвлекать чудовище и готовить шлюпки на воду! Не забыть к шлюпкам принести продуктов, воды, не забыть свой саквояжик. Она, побежала в трюм, соображая, сколько же есть шлюпок и сколько народа на корабле. Представив себя не на большом корабле, а в шлюпке перед огромными щупальцами, стало ещё страшней. Хорошая ли альтернатива - шлюпки. И что вообще чудищу нужно от корабля?
|
91 |
|
|
|
Уилл забежал в трюм, уронил на бок одну из крупных бочек, которая стояла там. Затем, хрипя от натуги покатил её на палубу, а затем к корме. Остановившись на секунду, Стоун крикнул одному из матросов - Помоги со шлюпками. Грузи припасы, готовь лебедки. Давай!! Затем подналег на бочку и покатил её дальше.
|
92 |
|
|
|
- Кракен?! - Лютц сначала было подумал что ему послышалось, но в последнее время происходило и так много разной чертовщины. Повесив мушкет на плечо, а арбалет на пояс он ринулся помогать остальным с бочками.
|
93 |
|
|
|
Пираты немедленно взяли себе одну из шлюпок.
Впрочем, капитан махнул рукой-не было смысла им мешать, так как оставшихся шлюпок более чем хватало для команды. Матросы наполовину спустили шлюпки, а в море уже оказалось большое количество бочек.
Щупальцы в ярости стали бить по воде, пытаясь разбить бочки. Временами это удавалось. Между тем, всё чаще и чаще корабль стали задевать.
-Быстрее!-крикнул Якоб.-Времени мало, садитесь все в шлюпку!
|
94 |
|
|
|
Филипп оцепенел. Он вздрагивал с каждым ударом чудовищного щупальца, с каждым треском разлетевщейся в щепы бочки. Крики вокруг пробивались слабо, словно через плотную вату. В суете он практически не участвовал. Деревянно наклонившись, Филипп подобрал оброненный мушкет, на негнущихся ногах шагнул к борту и поднял оружие к плечу. Едва понимая, что делает и зачем, картограф вдавил курок, целясь в ближайший отросток морского чудовища. Тщетно. Удар о доски палубы сбил порох с полки, и мушкет лишь беспомощно щёлкнул, сверкнув искрами при ударе кремня о кресало. Несколько мгновений Филипп осмысливал произошедшее, всё так же целясь в извивающиеся щупальца, но когда корабль в очередной раз болезненно вздрогнул, француз швырнул мушкет за борт и, точно пробудившись, бросился помогать со шлюпками. О том, что случится, когда чудовище переключится с бочек на новую, более простую и лакомую цель — большие и неповоротливые лодки — Филипп старался не думать.
|
95 |
|
|
|
Лэми, что успела покидала в одну из шлюпок, что спускали моряки на воду. Прижав саквояжик к груди, она стояла на палубе и никак не могла решиться спуститься с борта корабля. Она обернулась к капитану. Он, конечно же, как настоящий капитан покинет корабль последним. Но, он ведь болен и слаб. Правильно ли это. Уговаривать она не стала, зная, его гордость и честь капитана. Она поискала глазами своего друга, увидив, как он катит очередную бочку, крикнула ему: - Уильям, пора покидать судно, быстрее, только не покидай меня! - ей вдруг стало очень страшно.
|
96 |
|
|
|
Скинув последнюю бочку, Уилл кивнул на бегу Лэми, за бежал на секунду в трюм и схватил на бегу то, что попало под руку. Затем рванул обратно на палубу и стал помогать со шлюпкой. - Ты как?... В порядке?...-Уильям, запыхаясь, спросил Лэми.- Держись рядом, а то в толпе...оттеснят и будем мы в разных .... Шлюпках...
|
97 |
|
|
|
Докатив наконец последнюю бочку и сбросив в морскую пучину Лютц что есть сил побежал к шлюпкам. Он на бегу перемахнул через борт судна, что трещало по швам от мощнейших ударов чудовища, и приземлился аккурат между Лэми и Уильямом. - Фууух, прошу прощения что кхмм... прервал вас. - Лютц отодвинулся к краю лодки и вцепился руками в её борта. "Не день а сплошная гнойная язва!"
|
98 |
|
|
|
Уильям Стоун На бегу ты схватил некий небольшой мешок, сходу даже не понимая, что это. Позже, сев в шлюпку, ты всё таки приоткрыл его и глянул внутрь. Там был некий порошок...имеющий приятный аромат. Ты смекнул, что это специи. И стоит такой мешочек явно весьма недёшево.
Все В суматохе, вам всем удалось поместиться в шлюпку. Матросы успешно спустили её на воду, и вы отчалили от корабля. Вы замечаете, что пиратам тоже повезло-они успешно погрузились на вторую шлюпку и тоже успешно отплыли от корабля. Третью шлюпку заняла остальная часть команды-в основном матросы.
Щупальцы продолжали колотить по воде, и в конце концов настало то, что должно было настать-корабль был разбит на части и в течение считанных минут ушёл под воду.
|
99 |
|
|
|
Вот и шлюпка на воде. Лэми надеялась, что все успели сойти с корабля до того, как тот пошёл ко дну. Зрелище было фантастически-ужасным. Та пучина, которая находилась под ними, явила всю свою мошь и небезопасность. Страшно представить, что там делалось сейчас под водной гладью. Знать и не видеть, подозревать и не знать. Хуже не придумаешь. Она оглядела присутствующих. Капитан был с ними. Это немного успокоило. - Яков ван дер Лейден, у нас есть шансы добраться до земли? Вы опытный моряк, скажите нам правду. Сэмюэль, Филипп, Людвиг, Уильям... - она называла всех, больше для себя, чтобы вспомнить их имена. Все они представлялись на том званном ужине, после которого всё пошло наперекосяк. Она села в лодку, переводя дух после такого приключения и пыталась вспомнить все предсказания того вечера.
|
100 |
|
|
|
Лютц с ужасом смотрел, как корабль разваливаеться на части. И ведь где-то там его добро... и если он умудриться куда-то доплыть, то спокойно отсидеться без денег врядли выйдет. - Это бред какой-то - констатировал Крид, наблюдая за очередным щупальцем что разрывало корабль
|
101 |
|
|
|
Уилл сел на весла вместе с матросами и начал грести, налегая на весла со всей своей немалой силой. разрушение корабля которое привлекло внимание всех, только прибавило ему сил . Плотник молча греб, стараясь придать шлюпке как можно большую скорость. Чудовише было еще слишком близко, чтобы расслабляться.
|
102 |
|
|
|
Филипп тоже провожал удаляющиеся останки корабля потрясённым взглядом. Но сожалел он не о корабле — о бесценных книгах и картах, утраченных вместе с оставшейся в трюме сумкой. Он всё ещё упорно не верил в произошедшее. Для него кракены всегда были забавным рисунком на полях карты, которые наряду с драконами уведомляли о неизведанных водах. "Там водятся драконы". Там водятся кракены. Почему бы и нет? Теперь эта шутка не казалась Филиппу такой смешной. — Зачем ему корабль? — негромко проговорил картограф, не обращаясь ни к кому конкретно. — Пища? Но пища — это мы. Что помешает ему нас догнать? Он посмотрел на матросов и Уильяма, надрывающихся в попытке отвести лодку от места катастрофы. Они серьёзно рассчитывают уйти от морского чудовища на вёслах? Здесь и паруса-то бессильны... — Оставьте, — неожиданно спокойно вздохнул Филипп, и добавил, чуждый религии. — Кто помнит молитву? Начинайте, я не помню слов.
|
103 |
|
|
|
Матросы лишь непонимающе глянули на Филиппа и...продолжили грести.
Вскоре стало понятно, что чудище не стремится быстро перемещаться по океану, так что уйти из-под его удара можно. И гребцы успешно вывели из-под удара...две шлюпки из трёх. Третья, а именно та, где засели пираты, была в последнюю минуту расплющена щупальцами. Дураков, которые бы рискнули вернуться и подобрать выживших пиратом среди щупалец Кракена, не нашлось.
Тем временем опасность миновала и настала ночь... Обе шлюпки подошли близко друг к другу и легли в дрейф... На море стоял штиль...
|
104 |
|
|
|
- Ах, Филипп, если бы молитва помогала, то набожную Викторию не смог бы одолеть дьявол, похитив её душу. Кажется, Бог покинул владения океана и здесь действует другой владыка и молиться надо другому Богу. Ненасытное чудовище унесло с собой одну из лодок. Это было ужасающим зрелищем, много тяжелее было видеть гибель людей в лодке, чем гибель целого фрегата. Хорошо, что Уилл быстро сообразил работать вёслами, уводя ложку подальше от щупалец. Лэми, сидела, закрыв лицо ладонями. Лишь подпрыгивающие плечи говорили о том, что она плачет. Стресс от произошедшего дал о себе знать и вырывался теперь из груди девушки бурными рыданиями.
|
105 |
|
|
|
Рыдания Лэми, пусть и тихие, резали без того напряжённые нервы. Лютц даже в самом страшном сне не мог представить подобных событий. Уж сколько передряг он пережил, но встретиться за одну ночь с призраком и Кракеном это перебор даже для него. Мужчина припал к борту лодки, всматриваясь в тёмную гладь океана и гадал, сможет ли он доплыть в ближайшее время до берега. "Наверняка мои пожитки стащил кто-то из пиратов на ихней лодке... и теперь они навеки будут покоиться на дне морском, мдам."
|
106 |
|
|
|
Уилл всё так-же наваливался на весла, не смотря на усталость. Услышав слова Лэми, он отложил весла и подошел к девушке. Уилл присел рядом и приобнял плачущую девушку за плечи. -Лэми, успокойся. Все образуется. Мы живы, и это самое главное- Тихий и спокойный голос Стоуна было почти не слышно за скипом весел и шумом волн.- Скоро мы доберемся до берега и все будет хорошо.
|
107 |
|
|
|
Тихий спокойный голос Уильяма и усталость, в том числе психологическая, пройденых испытаний, погрузили Лэми в сон, восстанавливающий силы сон.
|
108 |
|
|
|
Уилл положил свернутый свитер под голову Лэми и накрыл её пледом. затем подошел к капитану и шепотом спросил у него - Кэп, как вы себя чувствуете? и вообще, куда мы плывем и что нас ждет?
|
109 |
|
|
|
Филипп, казалось, впал в прострацию. Он безмолвно медитировал на водную гладь, то ли пытаясь постичь мотивы неразумного — как ему казалось — существа, то ли просто в шоке от случившегося. Ближе к ночи он опомнился и вызвался сменить одного из уставших гребцов, но надолго французского аристократа не хватило. Сколько бы раз ни выходил Филипп в море, а на вёслах подолгу сидеть ему не приходилось. Утомлённый чудовищными событиями дня, растерянный и оглушённый непониманием и неверием в происходящее, Филипп незаметно для самого себя уснул и едва не вывалился из лодки. Места для сна здесь положительно не хватало.
|
110 |
|
|
|
Капитан не ответил Уильяму. Он практически спал и был в скверном состоянии. Матросы прикрыли его тёплым пледом и посоветовали Уиллу дождаться утра.
Итак беспокойно прошла ночь. Кое-кто дремал, кто-то так и не смог уснуть всю ночь... Но на утро произошло необычайное событие-не так далеко от шлюпок обнаружился огромный корабль.
Вы пробудились от недоумённого гула команды. В начале это было просто изумление, но потом матросы изо всех сил попытались привлечь внимание этого корабля! Некоторые члены экипажа достали мушкеты и принялись стрелять в воздух, некоторые принялись громко кричать, надеясь, что шум будет услышан на корабле...
Наконец, два помощника капитана смогли найти на дне одной из шлюпок сигнальный фейерверк и, не без труда, запустить его в воздух. Всё это дало эффект-корабль явно заметил шлюпки и, развернувшись, пошёл на сближение.
Однако, сам корабль по внешнему виду был очень странный. Он был явно не пиратский, однак при этом не английский, не испанский, не французский и не голландский...
|
111 |
|
|
|
Прохлада морского утра заставила открыть глаза Лэми. Вместе с ознобом послышался странный шум. Кажется они кого-то встретили. девушка тут же подскочила и вместе со всеми стала кричать и размахивать руками. Корабль - это их спасение. Если они его упустят, то неизвестно выживут ли они в открытом море до следующей встречи с кораблём. Когда их, наконец, заметили и двинулись к ним навстречу, радость наполнила сердце и появилась странная тревога. Не пираты ли это и как их воспримут. По мере приближения корабля Лэми пыталась разглядеть флаг или название корабля. Знакомые буквы красовались на борту, да и флаг однозначно должен был принадлежать только этим далёким и необузданным, авантюристам-дикарям. - Помогите! - закричала она на языке этого дивного загадочного и великого народа.
|
112 |
|
|
|
"Надеюсь это не очередной пиратское судно..." Подумал Лютц, глядя на приближающийся корабль. Была идея примотать дымовую бомбу к одному из болтов и запустить тот в воздух, но благо кто-то умудрился отыскать сигнальный пистолет. Оставалось лишь ждать, уповая на удачу. Крид еле увернулся от Лэми, которая вскочила и начала размахивать руками. - Аккуратней, не переверните лодку!
|
113 |
|
|
|
Проснувшись от поднявшегося шума, Уилл несколько секунд тупо рассматривал судно. Затем, спохватившись, начал торопливо заряжать мушкет замерзшими руками. Затем выстрелил в воздух, и тут же начал перезаряжать. наконец, кто-то запустил сигнальный огонь, и судно стало поворачивать.
|
114 |
|
|
|
Пока все кричали, корабль уже подошёл вплотную. Выяснилось, что он и вправду был просто огромным. Матросы на корабле, сбросили вниз канаты, после чего удалось, обвязав их вокруг шлюпок, поднять на палубу шлюпки со всеми пасажирами.
Вас окружали люди... Незнакомые люди. При всём при этом, в их одежде и внешнем облике не было ничего особенного-разве что, многие из них носили бороды, а форма, хотя и была похожа на форму моряков, но отличалась весьма странным покроем. Старший из них обратился к вам на каком-то неизвестном вам языке. Единственное, что вы смогли понять-так это то, что тон его голоса был вежливым и сочувствующим.
Однако, Лэми Слоунтон смогла разобрать слова этого моряка.
|
115 |
|
|
|
Вот они спасены от участи пропасть в пучине морской. Корабль был огромным, может даже Кракену не под силу его перевернуть. Незнакомые мужланы обступили их, рассматривая и расспрашивая. Лэми благодарила судьбу, что понимает о чём они говорят. - Спасибо, спасибо. - отвечала она, от волнения забыв все слова. Но со временем она успокоилась и объяснила вкратце, как могла: - Мы плыли из Англии. Наш корабль забрал на дно гигантский Кракен. Среди уцелевших, вроде, все здоровы. Я сама лекарь и мы вам очень благодарны за вашу помощь. Воздастся вам. - у девушки слёзы выступили из глаз от чувств и волнений. - А это наш храбрый капитан. Знаменитый Якоб ван дер Лейден. Она указала на Якоба. - Мой капитан, это русские. Они помогут. - сказала она, облокотившись об его руку. Какое счастье, что я учила этот язык.
|
116 |
|
|
|
Уилл закинул мушкет и начал помогать поднимать своих товарищей. Услышав слова Лэми, Стоун хмыкнул, оглядывая проффесиональным взглядом судно. О русских Уилл слышал мало, но того что он зал хватило, чтобы плотник расслабился. - Лэми, ты можешь сказать им, что мы все очень благодарны им. И ещё, если не секрет, откуда они и куда направляются.
|
117 |
|
|
|
- Уилл, я поблагодарила их, конечно. Они предлагают свою помощь и, как это у них..э, "хлеб-соль". То есть они и накормят и напоят. И уже даже не столь важно, куда они плывут. Всё же девушка поинтересовалась у человека, который кажется, был тут старшим, куда направляется их корабль.
|
118 |
|
|
|
Оказавшись на незнакомом корабле, Филипп не расслабился. Русские? Ни вымпела или флага, ни герба, ни названия судна француз не заметил. Возможно, сказывались усталость и бессонная ночь. Сам из знатной французской семьи, Моро слышал о стремительной западнизации славян в последние годы, и предпринял попытку найти с ними и свой общий язык. Доверять странной попутчице он опасался.
— Bonjour, messieurs. Est-ce que l'un d'entre vous parle français?
Конечно, Филипп не рассчитывал, что простые матросы будут знать международный язык Европы, но капитан или его помощник, либо пассажиры из русской знати, буде таковые найдутся на борту, могли оказаться более образованными.
|
119 |
|
|
|
Вскоре удалось разобраться во всём, во многом благодаря знания русского языка Лэми.
Это был большой русский корабль. Как выяснилось, он шёл прямиком в Америку-как раз туда, куда направлялся изначально корабль Якоба. И у лекаря на корабле оказался запас драгоценной хины. Команду корабля обогрели и накормили, а капитана Якоба положили в каюту и дали ему лекарства. Вскоре он пошёл на поправку, а через неделю его болезнь совершенно сошла на нет.
На следующий день команда и пассажиры Якоба собрались на небольшой совет и единогласно решили-идти вместе с русскими в Америку. И, надо сказать, путешествие прошло на удивление гладко. Никакая чертовщина больше не беспокоила и, вообще, больше не случилось ни одного странного или экстраординарного события.
Лэми немного рассказала русским морякам о прошедших событиях-но те, хотя и верили ей, да только диву давались. В конце концов все сошлись на мнении, что всему виной гадание капитана Якоба, а также проклятые вещи, которые находились на корабле, и которые успешно затонули вместе с пиратами.
Примерно через три месяца корабль пристал к берегам Америки. Русские вошли в состав недавно созданной общины, и английские моряки в большинстве своём к ней и присоединились. Вскоре пришли известия от испанца. Не было понятно, каким образом письмо Кортеса дошло до нужного адресата, но само по себе это было неким чудом.
Как выяснилось, испанец действительно выпал за борт, однако не погиб. Каким-то чудом его вынесло к берегам необитаемого острова, откуда его спасли из лап дикарей проходящие мимо испанские моряки. С их кораблём он успешно отправился на Кубу, где сейчас и находится.
Так что единственной жертвой из пассажиров оказалась Вики. Остальные же пассажиры выжили в полном составе и жили счастливо в Америке целый год...пока не случилось одно событие, в корне изменившее их жизнь.
Но это уже совсем другая история и об этом-в другой раз. КОНЕЦ
|
120 |
|