| |
|
 |
— Идти на встр'ечу клиенту - вот пр'елесть хор'ошего тор'говца, юноша! Вы далеко пойдёте. - соглашаемся на сделку.
***
— Благодар'ю за виски шер'иф, наша беседа вышла весьма состоятельной. Мы непр'еменно выдвигаемся на поиски истины! Очень надеюсь, что наше р'асследование завер'шится успехом и мой саквояж поскорее вернётся ко мне! Ну и освободятся задер'жанные конечно.. - Оливье приподнял шляпу, в знак прощания и покинул помещение вместе с капитаном, на улице он обрёл уже более серьёзный вид.
Выслушав Дэвида, француз ответил:
— Несмотр'я на, вроде бы добр'ое к нам р'асположение, согласен mon ami, совер'шенно не видно стр'емления вести р'асследование. Что ж, по кр'айней мер'е у нас появились напр'авления, куда мы можем напр'авить внимание. Общение с моим земляком дали от дома должно быть весьма увлекательным! Так что отправимся же скор'ее! Поддер'живаю ваш план.
Как управимся, а мы должны провернуть две встречи как можно быстрее, предлагаю поехать к больнице мистера Моргана. — Хор'ошая мысль. Вы сами то как себя чувствуете? Если честно после такого нападения, я думал что уже не увижу вас живым...
Как вы считаете, чем мы можем помочь миссис Молли.
— Месье Коди или месье Камсток, весьма общительны и отзывчивы. Особенно после пер'ежитого вместе, я надеюсь мы найдём с ними общий язык, поэтому пр'едлагаю на завтра уже начать составлять план так же: пер'воочередное - это важный р'азговор с мистер'ом Бер'ком. Несмотр'я ни на что, у меня всё ещё есть опасения, что это может быть некий хитр'ый план самого владельца. А после можно заведаться и к месье Коди. Он показался более общительным и помимо вопроса с бедной дочкой Доусона, я бы пр'овёл непр'инуждённую беседу по поводу др'узей и знакомых шер'ифа. Хмм.. Мне только сейчас пр'ишла в голову эта мысль.. - Оливье будто водой окатило, он округлил глаза. Найдя ближайший тихий переулок, отошёл туда и позвал за собой Лонга, продолжая шёпотом, что бы не привлекать лишнего внимания. - Старик.. Вы помните о чём говор'ил шериф, общаясь с покойником?.. "Стар'ик за ними пр'исматр'ивает".. Быть может... Звучит конечно весьма фантастично, будто это неожиданный повор'от в книге пр'иключений.. Бывает ли такое в жизни?.. Месье Лонг, умоляю вас, давайте снова пр'ойдём, хотя бы просто мимо, дома Молли Доусон!.. Я не вынесу ни минуты, перемалывая эти мысли в голове!.. Ведь если на терр'итор'ии Хэнка, цар'ство ему небесное, окажется стар'ый дуб... Это же р'аскр'оет настоящую тайну!... А быть может, и вместе с ним, даст р'ычаг давления на блюстителя закона..
|
|
31 |
|
|
 |
Лонг остановился как вкопанный. Слова Оливье Делакруа проникли в его разум, зародив в нем небольшие побеги, которые начали незамедлительно прорастать, обещая принести богатый урожай.
— Вы гений мсье Делакруа! Вам кто-нибудь это говорил? Если нет, знайте, что вы гений, — Лонг был восхищён дедуктивными способностями француза.
— Идёмте же, незамедлительно, не теряя ни минуты драгоценного времени. Надо внимательно осмотреть прилегающую территорию возле дома миссис Молли. У меня есть подзорная труба, знал же, что может пригодиться, не зря купил, — констатировал капитан, — можем осмотреть издалека, не привлекая к себе внимания.
|
|
32 |
|
|
 |
Молчаливый Грант стоял у стойки рассматривая зал, не спеша потягивал виски и, не подавая виду, внимательно прислушивался к разговорам. Некоторые посетители его не замечали, некоторые проходя мимо слегка хлопали его по плечу (как правило у них тоже была въевшаяся в кожу копоть пожара), а были и такие которые недовольно отводили от него взгляд (видимо те, кто имел планы на фургон, но кузнец помешал). Его не покидало ощущение того, что он что-то упускает. Надо всё, ещё раз, крепко обдумать. «И чего я не купил записную книгу в том магазине?» Подумал он, но вспомнил, что тогда у него просто не было денег. Пришлось в уме раскладывать всё по уровням и формировать в группы. Что получается: Во-первых – Пожар. - Месть хозяину лесопилки Берку. Вероятно, если верить народу недоброжелателей у того хватало. - Поджог из-за страховки. Вероятно, но чуть меньше чем вариант с местью. В пожаре в основном пострадали штабеля с лесом, а они под страховку не попадают. Застрахованные рабочие здания пострадали слабо. Берг может попробовать указать о полной потере лесопилки. Тогда в город прибудет представитель конторы и это может вызвать проблемы. Сомнительно. Но есть упоминание о телеграмме и это надо проверить. Во-вторых – убийство Портни. - Случайная жертва. Вероятно. Застукал поджигателя или поджигателей, за что и поплатился. - Соучастник. Вероятно, но при условии ссоры. Если его планировали убить заранее, то сделали бы это не на пожаре, а потом, в более подходящем месте. В-третьих – Обвинение. - Неумышленное. Вероятно. Толпа на взводе притянула за уши конфликт Валаама с Портни. И как стало ясно, из услышанного Грантом, для Портни это обычное дело. - Умышленное. Вероятно. Как не пытался Грант вспомнить, кто первый прокричал обвинение в адрес караванщиков, у него ничего не получалось. Но вариант того, что кто-то догадался как переложить свою вину на караванщиков исключать нельзя. - Понятно, что ничего не понятно. – пробубнил себе под нос Грант, одним глотком допил виски и показал пальцами что б повторили. Итоги выходили неутешительными. Слишком мало он знает. Сплошные доводы и ни одного железного доказательства. Требовалось разузнать побольше. Кивнув посетившей его догадке Грант направился к Доу и компании. - Джентльмены. – Приподняв стакан с виски и слегка кивнув Грант поприветствовал лесорубов. – Мистер Доу, вынужден вас покинуть, что-то шумно в голове. Хочу пройтись. И лучше пройдусь до лесопилки. Хочу понять откуда пожар пошёл.
|
|
33 |
|
|
 |
Кэролайн недоумённо моргнула. С чего бы мистеру Лонгу хотеть брать ответственность за её взбалмошный характер и уже тем более жажду приключений? И даже если этот вопрос и засветился в её глазах, так и остался не озвученным. Впрочем, желание или, по крайней мере, готовность по-женски посплетничать, Керри оценила. Хотя, и отложила на будущее. — В какой-то степени да. Однако, эта буря многое поставила на свои места.
Доктор вновь была в своём привычном платье, отложив пока подальше свой ковбойский наряд. А, оказавшись в клинике, в которую прихватила недопитую бутылку виски, как и закуску, уложив в корзинку для пикника, переоделась в рабочую одежду. Линде тоже предложила рабочий халат, раз уж та предложила помощь при вскрытии.
Керри старалась по возможности озвучивать всё, что делала, а также комментировать то, что находила. Периодически прерываясь и делая записи в тетрадь. Выглядела девушка очень увлеченной. С одной стороны в каждом движении прослеживалась отточенность действий. С другой, чувствовался азарт, словно у игрока за столом.
— Неудивительно, что погибший мог знать своего убийцу, — ответила Керри, выслушав выводы Линды, — всё же у нас не настолько большой город. Но да, удар довольно точный, и, полагаю, не каждый даже с близкого расстояния способен такой нанести.
Результат броска 2D6: 3 + 5 = 8
|
|
34 |
|
|
 |
Две девушки склонились над телом покойного и тщательно его рассматривали. Любого, кто увидел эту картину, поразило бы то, с каким вниманием молодые миссис рассматривают труп, от одного вида которого более жеманным дамам понадобились бы нюхательные соли. Но здесь, на Западе, даже девушки были из другого теста и наравне с мужчинами покоряли эти территории, так что картина вызвала бы удивление лишь у закоренелых в патриархальных устоях стариков и мигрантов, не привыкших к таким особенностям новой родины.
Линда не зря обратила внимание на руки убитого и нанесенную рану. По опыту она знала, что именно на руках зачастую были видны следы борьбы и Майк Портни не стал исключением. Под ногтями умершего были кусочки кожи и древесины, а на запястьях были синие отметины – следы пальцев его противника. Удар был нанесен всего один, однако к несчастью он оказался решающим. Однако ударить в грудную клетку нужен был хороший размах, недюжинная сила или отчаяние борьбы не на жизнь, а на смерть. И еще одна любопытная деталь – на руке погибшего был ожог правильной круглой формы размером с монету. А следы древесины могли означать, что будучи смертельно раненным, Майк Портни куда-то полз прежде чем умер, задохнувшись от дыма.
Кэролайн тщательно изучила рану. Да, удар был нанесен прямо в сердце, пробил грудь, однако до самого сердца не достал. Это могло означать, что у нападавшего не было достаточно пространства для размаха. Скорее всего, удар был нанесен в борьбе и к несчастью для погибшего затронул жизненно важный орган. Желудок парня был пустым – видно он не успел поесть, а сразу поспешил на лесопилку. Интересно, для чего? Вопросов пока было больше чем ответов.
Лесорубы были рады сменить тему разговора, поэтому легко приняли Лаки в свою компанию, тем более когда тот еще и предложил угостить их выпивкой. Когда это честный лесоруб отказывался от бесплатной выпивки! Не бывало такого! А потому лесорубы охотно поддержали разговор
– Значит действительно то зверь был? А народ поговаривал, что индейцы лютуют. Говорили, что неплохо бы уже правительственные войска направить, приструнить проклятых краснокожих, что житья не дают ни охотникам, ни нам. Вот и славно, что зверь оказался. С индейцами заварушка посерьезнее была бы, так легко не разобрались бы. – Работа? Это к Картерам тебе нужно, парень. Самая крупная ферма в здешних землях. И скота у них под две сотни голов, так что помощь им наверняка понадобится. А за рекой ферма Эриксонов, там тоже можно поспрашивать. Так что ковбою вроде тебя отыскать работу несложно. А вот что делать нам теперь – непонятно. Лесопилки сгорели, что будет делать Берк дальше непонятно. Со страховой выплаты он может нас и рассчитает, но как жить дальше – непонятно!
К группе старателей подошел бармен и швырнул на стол монету.
– Клинт, твою мать! Ты решил со мной порченой монетой рассчитаться!
Лесоруб с недоумением уставился на бармена:
– Чейз, ты что? Нормальный доллар, ну старый только... – Да, а чего на нем дыра? Думал я не замечу? Сукин сын! Проделать со мной такой фокус! – Чейз, да она небольшая совсем, ты чего! – Гони мне нормальный доллар, а не то выставлю тебя за дверь и не посмотрю, что женат на твоей сестре! – Чейз...
Похоже, ситуация накалялась – до грозы оставались считанные мгновения. Бармен – плечистый мужик с толстыми как канаты руками – всем своим видом показывал решимость получить нормальную монету вместо "порченой" – старым долларом с аккуратной дырочкой в верхней части... Такие доллары – с развевающимися волосами – редко встречались в обращении в отличие от привычных всем "сидящих".
У Гаррета было столько мыслей в голове, что усидеть на месте он не смог и решил вернуться на место преступления. Судя по всему, пожар вспыхнул на одной из лесопилок, поджечь которую при таком обилии опилок не составляло большого труда. Сейчас конечно этого было не понять – все сгорело и выглядело одним сплошным пепелищем, но сейчас в спокойной обстановке, вспоминая пожар, Грант пытался как-то реконструировать картину произошедшего. Пожар начался вечером, когда работников уже не было на месте. Впрочем, это мало что давало – сделать простой вывод о том, когда лучше поджечь, чтобы обойтись без свидетелей, мог любой. Справившись о поставках масла, Гаррет обнаружил, что крупные поставки заказывал некто Дювилль. Что касается лесопилок, то масло туда не поставлялось – наоборот, бакалейщик закупал у Берка производимый скипидар. Из окрестных домов тоже никто ничего не видел – кто-то шастал по территории лесопилок, но никто особо не вглядывался кто именно это был. Но человека, который привлекал бы внимание, был дерганным или нервным, никто не видел и назвать не смог.
О Майке Портни тоже говорили в основном хорошее. Да, он не любил негров – но кто ж их особенно любит, кроме самых отбитых янки. Здесь скорее мирились с их существованием, если ниггер знал свое место и особенно не высовывался. Так что нелюбовь к чернокожим и краснокожим явно не была чертой, за которую бы кто-тог взялся осудить парня, особенно с учетом произошедшего с его женой. В остальном говорили о том, что Портни был честным малым и не боялся спорить с Берком, отстаивая интересы лесоруба.
Тем временем Оливье и Лонг направились к дому Доусонов. Действительно, их дом располагался в тени большого ветвистого дерева, которое и запало в память французу. Справедливости ради следует отметить, что это дерево было не единственным в округе и уж точно не самым старым. Например, дом Морганов тоже находился в тени дерева, причем более старого. Поэтому было решительно непонятно, с чего Оливье взял, что именно это дерево – Старик, о котором говорил шериф, будто лучшего места, чем задворье несчастной семьи, было не отыскать.
|
|
35 |
|
|
 |
- Мистер Чейз, прошу прощения! - вмешался в назревающий скандал Лаки. - Давайте не будем портить этот замечательный вечер. Я заменю вам этот доллар.
На стол лег самый обычный, ничем не примечательный новый доллар из кармана Доу. А "дырявый" ковбой ловко смахнул в ладонь.
- Так вот, зверь, да. Я его видел собственными глазами, вот как вас сейчас... - продолжил травить байки Лаки, чтобы разрядить обстановку. - Индейцев там никаких не было, на горизонте один раз парочка проскакала, но завидев нас сразу деру дали. Нам-то не до них было, а то б не ушли, ха! Так вот, выследили мы по следам логово, и я вам скажу - следов таких никто из нас раньше таких не видал...
|
|
36 |
|
|
 |
- Все-таки была борьба, - вздохнула Линда.
Её теория разрушилась, так как следы борьбы означали, что нападающим вновь мог быть кто угодно. Знакомый покойному или нет. С другой стороны были и прочие детали.
- Интересно, от чего этот ожог, - вслух задумалась она. - Не похоже, что это просто след от огня. Сигарой его прижег кто-то что ли? И зачем?.. Поскольку Линда была заядлая курильщица, она произвела на свет одну из своих сигар и попыталась сравнить толщину той и отметиной на руки лесоруба.
|
|
37 |
|
|
 |
- Скипидар, скипидар-скипидар-скипидар. Вот почему пара построек сгорели полностью. Нам очень повезло, что не было взрыва, видимо готового скипидара на складах не было. Бубнил себе под нос Грант, размышляя вслух. Он сам не заметил как остановился и облокотился об перила какой-то крыльца какого-то дома. Проехавший мимо всадник вывел его из глубокой задумчивости и кузнец осмотрелся. Практически все прохожие при виде его старались перейти на другую сторону улицы. Грант хмыкнул. - Никто ничего не видел, никто ничего не знает. И ещё этот Дювилль. Надо про него разузнать. Казалось ноги сами собой понесли его обратно в салун. Кто как не бармен должен всё знать? В баре Грант взял стаканчик виски и либо он уже привык к местному купажу, либо открыли новую бочку и этот год у бондаря удался. - Дружище, тебе знакома фамилия Дюваль? Нет, не так, Дювилль? - обратился он к бармену после глотка.
|
|
38 |
|
|
 |
По пути к дому Дювилля, капитан остановил своего коня неподалеку от дома миссис Молли. Рассматривая большое дерево, растущее во дворе их дома. "Дерево как дерево, ничего примечательного", — размышлял Лонг. — "возможно мы на верном пути, и есть ещё подобные деревья. Надо будет взять на заметку и не упускать из вида все попадающиеся на пути".
— Мистер Оливье, не теряем драгоценного времени, чем быстрее навестим мистера Дювилля, тем лучше.
|
|
39 |
|
|
 |
Оливье с надеждой смотрел на Дэвида, вглядывающегося в трубу. Он и сам судорожно выглядывал из-за плеча капитана, пытаясь разглядеть что то интересное, однако заключение товарища оказалось неутешительным.
— Что ж, не будем отчаиваться, mon ami! В этом гор'одишке всего лишь сотня др'угая старых дубов, р'ано или поздно мы найдём нужный. - легко заключил француз - Конечно, мне не тер'пится услышать истор'ию, что месье Дювилль не поделил с мистер'ом Бер'ком..
|
|
40 |
|
|
 |
— Возможно, его пытали... — задумчиво ответила Кэролайн. — Может он должен был денег кому-то? Кому-то более влиятельному, кто угрожая, затушил бы сигару. Желудок пустой. Значит, он либо был на лесопилке задолго до пожара, либо поспешил, едва тот начался. Да и древесина под ногтями. Возможно, пытался выбраться с лесопилки, будучи раненым.
Керри добавила записи в отчёт.
— Любопытно, их стычка послужила причиной пожара? Вряд ли они были в крошечный тьме. Может уронили лампу. Может, были соучастниками, и один решил избавиться от другого? Или же один хотел устроить поджёг, а покойник его застукал? Если бы выяснилась причина пожара, их причастность к ней и кто был убийцей, тем, с кем боролся... Надеюсь, за этим не стоят серьёзные люди, которым на руку свалить на Вас.
|
|
41 |
|
|
 |
Конфликт был исчерпан. Получив "правильный" доллар бармен успокоился и вернулся за стойку. Джон покрутил доллар. Тот действительно имел довольно крупное отверстие в верхней части монеты.
– Спасибо, мистер. Чейз за доллар мать родную задушит, а меня он давно недолюбливает, даром что родственники. И чего взъелся только. Доллар как доллар, подумаешь дырявый немножко. Некоторые монеты так стерты, что и лица не видно, и ничего. А здесь небольшая дырочка и уже хай на весь салун поднял – лесоруб судя по всему был рад, что конфликт потух, не успев разгореться. Знакомиться с пудовыми кулаками бармена у него не было никакого желания.
Грант тем временем поинтересовался Дювиллем. Бармен, с такой силой протирая очередной стакан, что он вот-вот казалось хрустнет, нехотя пояснил: – У него бакалейная лавка в третьем переулке. Выйдешь из салуна, повернешь направо, отсчитаешь пятый дом и повернешь за угол. Только не знаю, что тебе там понадобилось, парень. Товар у Дювилля... странный...
У магазина Гранта заметил товарищей – Дэвида Лонга и Оливье Делакруа, которые по-видимому тоже направлялись в лавку.
Мистер, точнее мсье Дювилль был чрезвычайно похож на Оливье – казалось, что французских предпринимателей штампуют на одной и той же фабрике. Такой же костюм, холеные усы и котелок, которыми Делакруа щеголял в первые свои дни пребывания в Штатах, пока добрые люди не посоветовали ему сменить одежду на что-то более привычное местным жителям и подходящее для погоды. Но Дювилль судя по всему был упрямым коммерсантом и держался за свой образ с упорством осла.
Когда троица вошла в лавку, Дювилль насвистывал какую-то фривольную мелодию. Оливье показалось, что он даже слышал этот мотив в одном месте, которое не упоминают в приличном сообществе, куда Оливье прибыл на деловую встречу. Сам француз предпочитал для дел более нейтральные заведения, на его взгляд полуголые девицы мелькающие перед посетителями, только отвлекали, но в тот раз встречу назначал не он, поэтому пришлось уступить. Магазин действительно выглядел странно. Шляпы самых разных фасонов, корсеты из китового уса соседствовали с газовыми лампами и какими-то хитроумными устройствами. Оливье быстро понял, чем именно торговал Дювилль – это были самые последние технические новинки, писк моды, которые француз судя по всему выписывал из-за океана и пытался продавать консервативным американцам.
– Чем обязан, господа? Желаете ли часы, носимые на руке? Уверяю вас, это чрезвычайно удобно! Такие называются траншейными, поскольку используются офицерами в военное время. Их стрелки покрыты фосфором, поэтому вы сможете узнать сколько времени даже в ночное время! Или может быть вас интересуют зонты? Прочная металлическая конструкция, а в сложенном виде похож на элегантную трость. Может вам нужна спаренная подзорная труба, именуемая биноклем с линзами Порро. Немецкое качество! Тяжело это признавать, но боши ушли далеко вперед в области военной техники во всей Европе! Поверьте моему чутью, господа, добром это не закончится! Или может вы интересуетесь модой? Есть партия циллиндров chapeau-claque, очень удобные и компактные! Смотрите сами – в сложенном виде они меньше любого вашего головного убора, но стоит сделать одно простое движение – Дювилль легко ударил кулаком с внутренней стороны шляпы, после чего цилиндр распрямился на всю длину – и в ваших руках элегантный головной убор, очень популярный в Европе...
"Был, лет 30 назад" – подумал про себя Оливье, знавший, что цилиндры сейчас повсеместно вытесняют более практичные котелки и кепи.
– Или вас интересуют подарки для дам? Есть рейтузы восьми разных цветов, перчатки, корсеты из китового уса или же последний писк моды – бюстгалтер! Представляете, одна парижская врач додумалась разрезать корсет пополам. Верхняя часть поддерживает грудь, а нижняя часть лежит на бедрах и позволяет крепить чулки. В итоге ушла та часть, которая сжимала ребра женщин, они дышат легко и свободно и могут играть в теннис. Оля-ля, уверяю вас, это настоящая революция. Правда, новую моду пока оценили только суфражистки и отдельные эмансипированные женщины, но уверяю вас, она захватит мир и никто больше не захочет носить эти рабские корсеты!
Узнав, что посетители пришли по поводу сгоревших лесопилок, а не ради покупок, Дювилль помрачнел и утратил большую часть своей прежней учтивости.
– Сгорели и сгорели, мне какое дело. Но, видит бог, я рад, что этот мерзавец понес заслуженное наказание. Ведь он эти лесопилки были моими и мерзавец убедил меня, что это убыточный бизнес, чтобы купить у меня задешево. Хотя уже тогда знал о строительстве железной дороги через Норт Платт благодаря своим связям и взяткам!
*** Пока остальные работали в "поле", Линда и Кэролайн продолжали осмотр тела. Сверившись с размером сигары, Линда быстро убедилась, что ожог оставлен не ей. Пятно было крупнее, правильной круглой формы, размером с долларовую монету. Достав из кармана серебряный доллар Линда быстро убедилась в правильности предположения – монета подходила идеально.
Кэролайн продолжила осмотр тела но не нашла ничего нового. В итоге складывалась следующая картина – покойный с кем-то боролся перед смертью, значит аналогичные отметки – ссадины и кровоподтеки могли быть у нападавшего. Нападавший ударил Майка один раз и удар оказался фатальным. Майк не умер сразу, а задохнулся от дыма, более того, он пытался выбраться, но потеряв столько крови просто не успел это сделать.
|
|
42 |
|
|
 |
- У кого-то в кармане сейчас доллар, который пахнет горелой кожей, - заключила Линда. - Если ничего такого не нашли рядом с телом, - она вздохнула. - Неплохо было бы раздеть всех и посмотреть, кто недавно был в драке. Но вряд ли удастся это организовать. Девушка не уточняла, кого именно 'всех' надо раздеть. Может быть всех лесорубов и работников лесопилки. Это было бы зрелище. Но она добавила и более близкое к реальности замечание: - По крайней мере я могу попросить Валаама показать, есть ли у него отметины на теле. Если нет, это ему в пользу, а если есть... Я не могу исключать его из подозреваемых.
Улик все еще было не так много, хотя и больше, чем раньше. Можно было строить предположения, все еще неподтвержденные: - Причина пожара это хороший вопрос, - кивнула она на слова Кэролайн и уточнила: - Мотив и порядок событий. Может быть драка послужила началом пожара. Может быть пожар послужил причиной драки и убийства. А что если, - предложила она, - это покойный устроил поджог, кто-то заметил его и убил в драке, пытаясь остановить? Хотя в таком случае больше шанс, что убийца бы просто признался в том, что останавливал преступника. Но в любом случае, тяжело поверить, что наш караван решили подставить специально. Скорее случайное подозрение, так как мы недавно здесь, и нашего негра легче обвинить, чем кого-то из знакомых.
|
|
43 |
|
|
 |
- Занятный доллар, - хмыкнул Лаки, разглядывая монетку. - Где ж вы ее откопали, мистер? Она к вам уже с дыркой пришла? В следующий раз не берите... Хоть и говорят, такие монетки могут быть счастливыми, но, как видите, барменам они не нравятся, хе-хе.
Джо попытался представить себе, как на монете могло появится отверстие. Наверное, Грант бы лучше справился, он все-таки кузнец, в металле понимает.
В конце концов, выслушав ответ Клинта и посидев еще немного, Лаки попрощался с рабочими и вышел прочь из салуна. Грант куда-то подевался еще до этого, остальные товарищи тоже где-то пропадали, так что Лаки неторопливо направился вдоль улицы в сторону гостиницы.
|
|
44 |
|
|
 |
— Bonsoir*! Как пр'елестно встр'етить р'одную душу в такой дали от дома! - Оливье расплылся в улыбке - У вас пр'осто невообр'азимый товар'!
Глаза француза разбежались по полкам! Он с восторгом наблюдал за обилием различных вещей на полках и витринах. Остановившись у стойки с часами Оливье засмотрелся. Оставшись без подаренных часов, его иногда посещали мысли посмотреть время, но сделать это больше не представлялось возможным. Не так давно часы были подарены Колтеру, в знак добрых намерений. "Я только узнаю цену" пронеслась в голове и Оливье действительно задал этот вопрос:
— Месье Дювилль, какова же цена тех интер'есных часов, о котор'ых вы говорили. Но всё же я бы хотел задать вам ещё пар'у вопросов. Ср'еди котор'ых есть весьма для меня важный! Р'аз так, то он весьма отъявленый и скользкий лжец! Если у него в кар'мане высокопоставленные др'узья, вы увер'ены, что документы все заполнены вер'но? И использовал ли он на вас иное давление, быть может у него есть в гор'оде "свои люди", котор'ые решают вопр'осы агр'ессивного хар'актер'а? А люди? Ваш пер'сонал так же достался мистер'у Бер'ку? Может быть вы знаете, что кто то был недоволен его упр'авлением, кто высказывался сильнее всех? Ну а самый главный вопр'ос, месье Дювилль.. Как вам удалось побор'оть этот невер'оятный язык? Эта буква ломает мой р'от... Ээ. Ыы. Р. - Оливье с большим усилием нащупал положение при котором звук 'р' хотя бы отдалённо звучал правильно.
|
|
45 |
|
|
 |
Войдя в лавку вслед за Оливье и Грантом, капитан замер у входа, его наметанный взгляд, привыкший отмечать всевозможные детали, скользнул по причудливому ассортименту магазина. Сломанные цилиндры, немецкие бинокли и какие-то бюстгальтеры, все это выглядело абсурдным и абсолютно бесполезным в суровых реалиях Дикого Запада. Пока француз вел свой фривольный монолог, Лонг молча изучал его. Холеные усы, котелок, навязчивая энергичность, все выдавало в нем человека, живущего в собственном мире, плохо перекликающимся с реальностью. Хотя… вот такие, как этот чудаковатый, на первый взгляд, француз, привносят новшества, переворачивающиеся всё с ног на голову… После смены тона на менее учтивый, капитан Лонг шагнул вперед:
— Мистер Дювилль, ваша обида понятна и справедлива, но речь сейчас не об этом, — капитан положил ладонь на прилавок, не спуская с хозяина лавки испытующего взгляда.
— Где вы были в ночь пожара? — не дожидаясь ответа, Лонг продолжил, лишая Дювилля возможности для оправданий. — Имеется ли у вас алиби, подтвержденное свидетелями? Если имеется, это сразу снимет с вас все подозрения, — капитан сделал паузу, оценивая реакцию собеседника.
— Вы знали Берка и имели с ним дела, откровенно говоря, неприятные для вас во всех отношениях. Тогда, вам точно известно, кто из лесорубов был им недоволен больше всего? Помогите нам найти того, кто это сделал, и вы получите свое возмездие законным путем. Берк может быть завязан на этом пожаре, стремясь получить страховку и рост цен на никому не нужную древесину. Ну так как, вы в деле, или ваша злоба ограничивается лишь словами?
|
|
46 |
|
|
 |
- Не говоря уже о том, что вы можете спасти две души от несправедливого суда. И сами понимаете. Потом, это вам зачтётся. Грант закончил за Лонгом и его чуть не передёрнуло, не любил он все эти религиозные намёки. Пока его попутчики расспрашивали Дювилля он прошёлся по магазину пытаясь понять зачем этому пижону столько масла? Грант даже принюхивался, пытаясь понять не обрабатывает ли Дювилль товары маслом. Мало ли... - Кстати, мистер Дювилль, пока пожар не вмешался в наши планы, я хотел заворонить немного железа, перед дорогой. По пути сюда мы попали в жуткий ливень и кое где по утвари и инструменту пошла ржавчина. Для этого нужно масло, много, но в лавке сказали, что вы всё выкупили. Зачем вам столько?
|
|
47 |
|
|
 |
— Может, и покойный устроил поджёг. Хотя, не думаю, что преступник в этом случае стал бы сознаваться, что останавливал, вряд ли бы кто-то в такое поверил. Тем более толпа в порыве эмоций скора на расправу.
Закончив с работой и прихватив записи, доктор предложила покинуть подвальное помещение, где проводились работы, и подняться наверх, в её кабинет.
— В любом случае, мне придётся сообщить о результатах. Так что, если хотите до этого момента осмотреть руки Валаама, лучше поторопиться.
Уже наверху Керри сняла рабочий халат, а после плеснула ещё порции виски в бокалы и выложила еду на салфетки. Похоже, что подобная работа никак не влияла на аппетит девушки.
— Что думаете делать дальше? — спросила, устраиваясь в своём кресле, а Линде предложив стульев у своего стола.
|
|
48 |
|
|
 |
- Я все еще надеюсь провести небольшое следствие, - ответила Линда, усаживаясь на один из предложенных стульев. - Пока нет ничего, что прямо обвиняло бы Валаама, но нет ничего, что полностью отвело бы от него вину, - она развела руками. - Если кто-то видел, что происходило, и готов рассказать, это поможет. Или если найдется тот оплавленный доллар. Пока же, я надеюсь остальные уже расспрашивают местных, - высказала она надежду и добавила: - Мистер Джонсон оказался втянут в это дело, так что это затрагивает весь караван, всем выгоднее разрешить это дело без лишних проблем.
|
|
49 |
|
|
 |
– Этот доллар... мне его дали... со мной рассчитался... какой-то парень... Может немец... или ирландец... или шотландец... Точно, шотландец.
Клинт заерзал на стуле так явно, что Джон даже пожалел несчастного парня – вот бывают же на белом свете люди, что совершенно не умеют врать. Похоже, лесоруб принадлежал к этой категории людей и сейчас чувствовал себя не в своей тарелке.
*** Тем временем в магазине Дювилля остальные поселенцы перешли к аккуратному допросу торговца. – О, я рад, что эти часы вас заинтересовали. Всего каких-то пятьдесят долларов и они ваши. Вам как соотечественнику я даже сделаю скидку и отдам этот замечательный хронометр за сорок пять.
А когда Оливье стал говорить о Берке, не выбирая возражений, торговец чуть не подпрыгнул и не полез целоваться и обнимать француза за плечи как родного. – Вы знаете, этот лжец хитёр как старая лиса, наш контракт был составлен так, что у меня нет никаких шансов доказать что-либо в суде. Но теперь-то я знаю, что он знал о строительстве железной дороги и наверняка понимал, что для такого масштабного предприятия нужны будут поставки древесины. В Европе я может бы и преуспел в судебной тяжбе и вывел бы ублюдка на мировое соглашение, но в этой стране у меня нет ни малейшего шанса. Свободное предпринимательство, merde – торговец выругался и в сердцах ударил кулаком по столешнице. Хотя уверен, что без связей здесь дело не обошлось. Но никакого силового воздействия на меня не было. Увы, мой друг, я сам, по собственной глупости поставил подпись под предложенным контрактом о продаже лесопилок. Вы должны понимать – я был в отчаянии. Я привез современные станки по распилу древесины, но местные жители рубят лес сами и сами изготавливают из нее мебель – представляете, какое варварство в наш просвещенный век! Но больше я таких ошибок не повторю – и буду продолжать демонстрировать этим невеждам последние новинки техники и поставлять их по сходной цене. Я верю, что торжество человеческого ума не за горами и скоро технические новинки будут в каждом доме, а люди будут заниматься более благородными делами, чем шитье, готовка и изготовление мебели.
А вот недоброжелателей у него хоть отбавляй – что ни говори, а мистер Берк всегда умел наживать врагов. Он как та молодая и глупая собака, что не может пройти и мили, чтобы не нацеплять на себя репейника. Во Франции никто так давно не ведет дела, а здесь – Дювилль разочарованно махнул рукой. – Да что говорить, он даже с лесорубами ладил плохо. Платил меньше, чем оговорено, все пытался схитрить, чтобы заплатить меньше. Если бы не Портни, лесорубам пришлось бы тяжко – тот единственный, кто умел с ним разговаривать и не велся на его пустые обещания. Что же касается грасированной "р", то здесь все просто – говорите больше на английском и употребляйте меньше французских словечек. И все обязательно получится. И обязательно читайте меньше французских газет. Я, например, читаю только специальную литературу, посвященную всяким техническим новинкам. Правда, мой оборотный капитал весь вложен в товар, но как только мне удается высвободить хоть немного денег, я сразу выписываю из Европы какую-нибудь техническую новинку.
Где вы были в ночь пожара?
Резкий вопрос Лонга прозвучал как выстрел и прервал милое стрекотание двух французов, что стояли чуть не обнимая друг друга за плечи, демонстрируя тягу к милой, прекрасной родине.
– А, что? В ночь пожара? У себя. Точнее в лавке, проводил учёт товаров. Постойте, вы думаете, что я сжег лесопилки?! Серьезно? Неужто вы думаете, что я бы опустился до такого уровня. Я – entrepreneur, господа, а не какой-нибудь escroc... Неужели вы думаете, что я стал бы рисковать всем – своей репутацией, делом, жизнью, чтобы сжечь эти лесопилки? Ну что за глупость! Мне прекрасно известно, что мистер Берк выжил их потенциал за годы строительства железной дороги до суха и сейчас не знает, куда сбывать свою древесину. Он столкнулся с теми же проблемами, с которыми столкнулся я и я бы ни за что не дал бы ему такой подарок. Ведь лесопилки были застрахованы – и это было бы прекрасным подарком мистеру Берку. Так что вы, мистер как вас там, не там ищите, уверяю вас – голос француза аж звенел от возмущения, а от нахлынувших эмоций его красивая американская "р" быстро уступила место природной картавой – Мне нечьем подтвегдить свое алиби, но если вы хотите потегять вгемя, то пгошу вас, пгодолжайте в том же дьюухе...
Когда же Лонг отступил, предприняв иной тактический маневр, француз смягчился.
– Лесорубы часто роптали. Их можно понять. Слухи о закрытии лесопилок не добавляют уверенности в завтрашнем дне. Большинство переговоров от их лица вел Майк Портни. Он один отваживался говорить с Берком. Остальные боялись потерять работу. Так что не думаю, что кто-то из лесорубов отважился бы поджечь лесопилку...
Когда Грант спросил о масле, брови француза удивленно взлетели вверх:
– Масло? Вам и об этом известно... Да, я скупил масло, чтобы обратить внимание жителей на более практичный керосин. А то эти ретрограды так никогда и не перейдут на более экономные лампы, черт бы их подрал. Надеюсь, этот мой гениальный ход так и останется нашим общим секретом, друзья. Если вам угодно, я могу уступить вам бочку нового топлива по себестоимости, скажем 6 долларов с четвертью...
*** Тем временем Кэролайн и Линда, завершив осмотр погибшего, направились к шерифу. Мистер Лакрой находился у себя и о чем-то размышлял, пуская кольца дыма в потолок, развалившись на старом, потемневшем от времени стуле.
– Кого там черт принес! А, дамы, простите – шериф подобрался и встал, предложив мисс Морган и Кейн присесть. Взглянув на сигару, он хотел было ее затушить, однако решил просто оставить огарок в пепельнице. – Вам удалось обнаружить что-либо интересное?
Насчет разговора с Валаамом и Джеремайей шериф не возражал. Подозреваемые сидели на соломе за решеткой, а дамы не походили на ловких ребят, способных отбить заключенных из-под стражи. По крайней мере, выглядели они благоразумно или шериф просто был старых нравов, в которые не вписывалась подобная картина.
– Говорите, но только в присутствии одного из моих парней. И предупреждаю вас, к заключенным не приближаться и ничего не передавать! У вас полчаса времени, надеюсь, вам этого хватит.
Предоставленного времени было более чем достаточно, чтобы убедиться, что никаких подобных отметок ни у Валаама, ни у Джеремайи не было. Как и не было никаких свежих шрамов и отметок, которые могли говорить о признаках недавней борьбы. Их одежду хоть и трудно было назвать чистой и пахла она потом, но вот запах дыма от солдат чувствовался больше, чем от заключенных за решетку переселенцев. Однако Линда как опытная законница понимала, что этого всего все еще мало, чтобы шериф отпустил шефа и его черного помощника. Шериф вряд ли будет подставляться в условиях широкого общественного резонанса и отпускать основных подозреваемых, не имея никого, кто лучше подходил бы на эту роль. В любом случае нужно было искать того, кто убил лесоруба.
|
|
50 |
|
|
 |
Лаки улыбнулся самой дружелюбной из всех своих улыбок.
- Ну, если от шотландца, значит точно счастливая. Ну, ладно, хорошо посидели, парни, спасибо вам за компанию. Увидимся!
Лаки, пошатываясь сильнее, чем можно было предположить, исходя из количества выпитого, направился к выходу. Снаружи он нашел местечко потемнее из которого было бы видно вход. Нетвердость его походки магическим образом исчезла. Ковбой облокотился об стену и принялся ждать.
|
|
51 |
|
|
 |
— Какие хор'ошие часы и цена соответствует! А вот по поводу кер'осина я действительно сер'ьёзно задумался. Давайте так.. У меня тут как раз есть р'овно пять с половиной и я забираю бочонок, как только р'ешаетм вопр'ос с нашей повозкой. К сожалению добр'аться до неё сейчас р'ешительно невозможно. - в Оливье просыпался какой то внутренний торговец. Он пока сам до конца не понимал, зачем ему столько керосина, но был уверен, вещь это полезная и на ней можно заработать.
А услышав эмоциональную речь про мистера Берка добавил:
— О месье Дювилль.. Я вас пр'ошу! Вы давно были во Фр'анции? Видимо вам везло на людей, потому что увер'яю вас, такие вот! они не исчезнут ни сейчас, ни в какое др'угое вр'емя.. Но ваше дело сейчас, р'азве оно не пр'иносит вам больше удовольствия? Похоже вы как раз нашли себя и нашли своё пр'извание. Хоть некоторые вещи... - Оливье бросил взгляд на шляпы - ... уже слегка вышли из моды, но в остальном э, вы несёте пр'огресс в Новый Свет, это не может не восхищать!
Затем капитан Лонг задал свой вопрос, который хозяин магазина воспринял близко к сердцу, так что после того как тот выплеснул эмоции, Оливье помог успокоиться:
— Месье Дювилль, прошу пр'остить моего.. прямолинейного др'уга. Пр'осто наши др'узья сейчас находятся в непр'иятноц ситуации. Они стали буквально заложниками случайности, поэтому капитан может быть весьма подозр'ительным. Я же вижу, что вы пр'екрасрый человек и весьма дальновидный пр'едприниматель! И мне нр'авится идея вашего кер'осина. Мы будем путешествовать дальше на запад и если я встр'ечу нуждающихся, непр'еменно р'асскажу им о том, насколько это пр'актичнее и экономичнее! Ну а как пр'едприниматель, пр'едпринимателю, по секр'ету - Оливье перешёл на шёпот и встал чуть ближе к земляку - куда вы тепер'ь планир'уете девать столько масла?..
Результат броска 2D6: 6 + 4 = 10 - "Влиятельность 4 + торговля 4 = 8". Результат броска 2D6: 4 + 1 = 5 - "Восприятие 2 + Проницательность 1 = 3".
|
|
52 |
|
|
 |
Относительно разговора с шерифом, Линда решила дать мисс Морган рассказать о результатах обследования. Как врач, проводивший вскрытие, она была тут главным специалистом, Линда же просто помогала.
Следов побоев ни на ком не было, это было хорошо, но понятно, что этого не хватит. Линде уже заранее слышалось возражение навроде "на черном побоев не видно. Так что все это могло помочь только при наличии другого более подходящего подозреваемого. Тем не менее, следуя привычке, Линда опросила и Валаама, и мистера Джонсона, о том, как они провели день до поджога. Вновь, вряд ли это могло помочь в их защите, но это все равно было не лишним.
Закончив с этим, Линда обратилась к Кэролайн: - Чувствую, впереди еще хватает работы. Мне надо найти мистера Гранта, узнать, не выяснил ли он что-то. Да и с остальными поговорить, - добавила она, имея в виду их караван.
|
|
53 |
|
|
 |
Дэвид молчал, внимательно слушая мистера Дювилля. Играть на руку Берку у того, если задуматься, и вправду не было никакого резона, допустим, что это так. Значит они зашли в тупик...
— Прошу меня извинить, мистер Дювилль, я лишь стараюсь помочь своим друзьям, ничего личного. Время, увы, не на нашей стороне, и нам необходимо торопиться. Если все уже уладили свои дела, и спросили всё, что их интересовало, предлагаю двигаться к больнице, возможно мисс Кейн совместно с мисс Морган, смогли что-то разузнать.
|
|
54 |
|
|
 |
Ждать лесоруба пришлось долго. Прошло не менее часа прежде чем Клинт, порядком набравшись, вышел из салуна и шаткой походкой направился в сторону беднейших районов города. Несколько раз парень останавливался справить нужду, что делал тут же, лишь немного сойдя в сторону с дороги. Похоже, никого это не смущало, хотя пару раз относительно респектабельные дамы переходили на другую сторону улицы, стараясь уйти с дороги набравшегося лесоруба. Через четверть часа следования за парнем стало понятно, что тот забыл дорогу домой и теперь растерянно смотрел по сторонам. Если Джон хотел что-либо спросить, лучшего момента трудно было представить. Однако прежде, чем Лаки успел выйти из своего укрытия, к Клинту подошло двое каких-то парней сомнительной наружности, которые взяли лесоруба под руки и повели в сторонку. Клинт в начале шел охотно, однако по-видимому направление, в котором они шли, мало походило на родную улицу, так что лесоруб стал сопротивляться. Но "помощники" и не думали ослаблять хватку, так что у Джона не осталось никаких сомнений – Клинта хотят банально ограбить.
*** Выторговать дополнительную скидку у соотечественника у Оливье не вышло. То ли Дювилль еще не успел разувериться в новом товаре, то ли действительно так был уверен в его великом будущем, но он отказался уступить даже пять центов, отметив, что он и так дает ему лучшую цену в городе. В целом же француз отказался отходчивым малым и также легко возвращался в благодушное настроение, как распалялся от несправедливых обвинений, так что на извинения Лонга лишь махнул рукой:
– Оставьте, мистер Лонг, пустое. Уверен, вы действовали так из лучших побуждений. Уж я то разбираюсь в людях. Вижу, вы благородный человек и джентльмен, так что я совершенно не держу на вас зла. Если я вам чем-то могу помочь, обращайтесь, но уверяю вас, я рассказал вам все, что знал.
Действительно было похоже, что дальнейший разговор с французом больше делу не поможет. Нужно было возвращаться к остальным и собирать раздобытые сведения воедино. Может тогда отдельные куски информации обретут больше смысла. И Гаррет, Оливье и Дэвид направились в больницу, чтобы отыскать Кэролайн и Линду.
*** Джеремайя и Валаам выглядели подавленными, но старались не падать духом. Пожилой старатель винил в произошедшем себя:
– Это я отправил Валаама на эти чертовы лесопилки... да простит Господь меня за упоминание слуг нечистого. Мы хотели заменить пару досок на фургонах, чтобы не пришлось делать это в пути. Я хотел пойти сам, но у меня здорово разболелись ноги и я не смог устоять перед предложением Валаама сходить самому. Хотя стоило бы... В итоге получилось паршиво – пару человек видели его направляющимся к лесопилке...
– Не вините себя, мистер Джонсон – прогудел Валаам, голос которого в тюремных стенах казался еще более низким. – Я просто оказался не в то время, не в том месте. Лесопилка была закрыта, так что я так и не купил досок. Но мне кажется, что я слушал шум борьбы и какую-то ругань. Однако все, что я услышал, это "Что же ты делаешь, проклятый молокосос" и все. Я подумал, что мастер ругается на какого-то нерадивого ученика и не придал этому значения. Но после вашего вопроса, мисс Кейн, я думаю, это могло иметь и какое-то другое значение. Честно говоря, после неудачи на лесопилке я пошел к штабелям досок и хотел взять пару штук – после этих слов Джеремайя бросил на Валаама возмущенный взгляд – но я вспомнил обещание, данное мистеру Джонсону не воровать, а просить деньги, если мне что-то необходимо, а потому не стал. В общем я немного задержался и услышал про пожар только когда почти вернулся к фургону. Мы с мистером Джонсоном бросились помогать, но толпа принялась нас обвинять. Мы хотели уйти, но не вышло. Ну а дальше вы наверняка знаете... – Валаам опустил голову и посмотрел на свои руки, голос его стал более глухим. – В общем, если бы не мистер Грант, нас бы наверняка повесили...
|
|
55 |
|
|
 |
— Что ж, по р'укам месье Дювилль. Единственное для начала нам нужно освободить наших др'узей и тр'анспорт. Поэтому предлагаю договориться сейчас, а саму сделку совер'шить чуть позже, такое возможно?
И ещё один вопр'ос меня беспокоит, mon ami. Ничего не могу поделать с собой, но местная пр'ирода попала мне пр'ямо в сер'дце! Моя чувствительная натур'а так и жаждет общения с настоящей пр'иродой! У меня по этому поводу даже есть стих между пр'очим! - И Оливье достаёт из внутреннего кармашка свой блокнот и пока ищет что то подходящее, продолжает спрашивать - А ведь знаете.. Сегодня мы ездили на охоту с месье Камстоком и остальные юные охотники между делом упомянули величавое стар'ое дерево, стар'ый дуб, котор'ый находится на терр'итор'ии у взр'ослого человека. К сожалению моя голова не создана для р'ождения поэзии, а р'уки не годятся для холста. Но моя душа откр'ыта ко всему пр'екрасному. Быть может вы знаете о ком они говор'или?..
***
Закончив в лавке, Оливье поддержал Лонга в решении выдвинуться в больницу. Голова пухла от навалившейся информации. Он оказался буквально героем какого то детективного рассказа. Будучи во на родине Оливье прочёл несколько книг, идея которых только набирала популярность. Из Англии начало появляться всё больше и больше детективных книг на книжных полках магазинов. Оливье тогда привил интерес к подобному чтению, однако не довчитав и половины забросил это дело, посчитав слишком нудным. Чтение должно развлекать и расслаблять. Читать, что бы потом ещё и думать? Что за вздор! Тогда он ещё высказался своему товарищу: "Ни за что не повер'ю, что появился такой детектив, котор'ый будет известен по всему мир'у!"
Теперь же вдали от дома, в этот насыщеный вечер, француз отправлялся в сторону больницы в компании Дэвида и Гаррета.
— Похоже многое стоит обдумать.. - заключил Оливье - Пр'изнаться мой соотечественник меня почти в полной мер'е убедил. Я всё ещё пор'ажён такой стр'атегии ведения дел, со скупкой всего масла! Но пожалуй это всё за что можно зацепиться. Я очень надеюсь, что наши др'узья смогли так же р'аздобыть информацию и, объединив новости, сможет что то пр'ояснить. Месье Гр'ант, я же вер'но понимаю, что вы пр'иняли непоср'едственное участие в тушении пожар'а? Р'азве это было не стр'ашно?.. Сломя голову р'инуться в самое пекло?..
|
|
56 |
|
|
 |
- Эй, Клинт, дружище, как дела! - Заорал на всю улицу Лаки, следуя все той же качающейся походкой вслед троице. - Хей, приятель, познакомь меня со своими новыми друзьями! Стой, подожди же меня, братан!
Правую руку ковбой предусмотрительно держал возле кобуры, готовый в любой момент выхватить револьвер. Использовать оружие в пределах города нужно было с осторожностью, но Лаки и не собирался стрелять на поражение. Его целью было скорее спугнуть грабителей - темные личности не любят внимания и шума.
|
|
57 |
|
|
 |
- Только покойники не испытывают страха, месье Делакруа. Но когда с самого детства работаешь с огнём, то начинаешь его понимать и принимать его как живое существо. Я боялся не пострадать в огне, я боялся не успеть его задавить, прежде чем он пойдёт по городу. Когда на тебе горит одежда это страшно, но когда одежда горит на детях это страшнее в несколько раз. Грант мысленно вернулся на тот пожар. Действительно было страшно, что огонь пойдёт дальше по городу. - А этот ваш земляк не так прост. Выкупить всё масло, что б заставить покупать у него керосин. При чём он не создаёт накала цены, заметили? Керосин у него даже чуть дешевле масла выходит. За бочку не скажу, но галлон я бы купил и пару керосиновых ламп, с плоскими фитилями. Видел я их в деле, масленые светильники уделывают на раз-два. - кузнец резко остановился - Совсем забыл, Доу в салуне, пьёт с лесорубами пытаясь у них узнать что-нибудь полезное. Я приведу его к больнице, дождитесь нас там, пожалуйста. Вы правы месье Делакруа, это всё нужно основательно обдумать и лучше всем вместе. Дотронувшись до козырька шляпы и перехватив поудобнее Большой молот, Грант направился в сторону Доу.
|
|
58 |
|
|
 |
Дэвид Лонг стоял немного в стороне, скрестив руки на груди, пока Оливье и Грант переговаривались. Его лицо было непроницаемо, но смотрящему со стороны стало бы понято и без слов, что капитан очень встревожен.
— Вы сказали,что чувствуете себя героем детектива, так вот, месье Делакруа, детективу нужен не только ум, но и решимость. У нас есть два дня до суда. Время не на нашей стороне. Предлагаю незамедлительно выдвигаться.
|
|
59 |
|