|
|
 |
Констебль Майлз продолжал ухмыляться. Возможность продемонстрировать свою власть здесь и сейчас перевешивала любую будущую волокиту.
— Конечно, мистер Блэквуд, только закон и порядок. Так что как будет ваш запрос из Нью-Йорка, так мы сразу же и ответим, в полном соответствии с обоими.
— Вы спросите в комнатах Бэллз, — добавил дежурный, на чьей лычке значилось "Лоуренс". Голос у него действительно был размеренно-унылый. Майлз закатил глаза. Говард обернулся, и на несколько секунд встретился взглядом с Лоуренсом. — Вы же там остановились, верно?
На последних словах в его голосе даже появилось некоторое выражение, и он удерживал зрительный контакт ещё пару секунд, прежде чем снова уткнуться в бумаги. Майлз раздражённо повёл плечами.
— Эй, это не с вами приехал этот журналист, Деверо? — вдруг спросил он, — Передайте ему, чтоб вынюхивал поосторожнее. Местные могут быть очень чувствительны, а мы ведь не хотим проблем?
* * *
Выходя из гостиницы, доктор Ньюман почти столкнулся в дверях с незнакомой женщиной. Высокая, крепкая, среднего возраста, с модной шляпкой на мелко завитых волосах и цепким взглядом, которым она оглядела доктора так, будто в пару секунд хотела оценить его пригодность в супруги. Она прошла мимо и направилась к лестнице.
Автомобиль стоял на месте и на первый взгляд никаких подозрений не вызывал. Колёса не пробиты, окна не разворочены, и к выхлопной трубе ничего не прикручено. Доктор сунул руку в карман: но ключей от авто там не было.
|
31 |
|
|
 |
– Благодарю, парни. Так и сделаю. Спокойной вам смены – спокойно ответил Говард. Да, попался же именно такой тип, который воспользуется и формальным поводом, чтобы продемонстрировать свою власть. А вот Лоуренс похоже нормальный парень. Надо запомнить. Снова надев шляпу, Говард вышел на улицу. Придется возвращаться в мотель. Видно, хозяйка действительно может что-то знать. А еще бы лучше осмотреть номер. Может быть при уборке что-то не заметили. А если номер сдавался, хорошо было бы поговорить с уборщицей. С этими мыслями Говард зашагал к пансиону
|
32 |
|
|
 |
Возле пансиона рядом с машиной доктора Говард заметил ещё одну, недорогую и явно не новую. Сам доктор в видимых окрестностях отсутствовал. В холле детектив сразу увидел хозяйку: она говорила по телефону.
— Да, хорошо, я передам, вы... секунду... о, а вот и он! — и, прикрыв трубку рукой, — Мистер Блэквуд, это вас!
В телефоне сквозь лёгкий шум послышался печальный голос:
— Мистер Блэквуд? Говорит констебль Лоуренс. Вы спрашивали о мистере Пилсбри. Мистер Пилсбри первого марта этого года попытался проникнуть на лесопилку Харта, учинил драку с работниками лесопилки, сопровождая её оскорбительными высказываниями, и едва не стал причиной пожара. Он провёл ночь у нас в подследственном заключении, а утром по соглашению с прокурором округа был доставлен на станцию и в присутствии констебля Майлза посажен на поезд с условием невозвращения. В его дальнейшей поездке его никто не сопровождал. Вы это хотели узнать?
Виллоу Ивз, меблированные комнаты Беллз. Пятница, 13:02
* * *
Рассказ поверг мистера Андерсона в полный восторг. Он охал, ахал, и, кажется, уже мысленно дополнял его подробностями, недостаток которых он восполнит при первом же удобном слушателе. Под эти разговоры он согласился поискать в архивах нужные записи и даже позволил обоим посетителям полистать вынесенные книги — в надежде на скелетов, которых оттуда вытрясут эти два невероятных человека.
Пролистав архив на несколько лет назад, продравшись сквозь разнообразные почерки сотрудников мэрии и им одним ведомых аббревиатур, Соломон и Клайд ещё раз убедились, что никаких Маршаллов в городе не было. По крайней мере в последние лет тридцать. Мистер Андерсон пояснил, что не вся информация из старых церковных книг и домашних библий ещё перенесена, но мэрия работает над этим не покладая рук.
Чета Ливингтонов купила дом где-то в 1911 году; а в 1919 мистер Ливингтон скончался.
По дате рождения нашлась только одна запись от 25 декабря 1906 года: рождение некой Дженны у четы Эйнсвортов, проживающих по адресу Пайн-стрит 11.
Мисс Дженна Эйнсворт встретилась в записях ещё раз: в ноябре 1931 года она родила дочь Эстер, отец не указан. Неделю спустя Эстер умерла от лихорадки.
Пролистывая пачку подписанных мэром Конрбергом строительных подрядов, Деверо нашёл среди них пустой полписанный лист. Похоже, кто-то из помощников мэра был достаточно доверенным, чтобы выдать ему стопку подписей, но прозевал незаполненный бланк. На листе стояла дата: январь 1933 года, — однако таким почерком, что Клайд был уверен, что небольшой поправкой он сможет достоверно её поменять; а мистер Андерсон как раз вышел за следующим томом записей о рождениях и смертях.
Виллоу Ивз, Вашингтон-стрит 4, мэрия. Пятница, 12:55.
|
33 |
|
|
 |
– Да, спасибо. Вы мне очень помогли – произнес в трубку Говард, прежде чем водрузить ее на аппарат. – И вы тоже, мэм – кивнул Говард, хмуро кивнув хозяйке.
Говард сделал вид, что собирается вернуться в номер, но остановился и спросил как будто невзначай: – У вас останавливался мистер Пилсбри. По крайней мере, так сказали в полицейском участке. Как вы могли бы охарактеризовать его? У вас не было проблем с ним? И подскажите, кто убирает у вас в комнатах? Я случайно разбил стакан – он разлетелся вдребезги. Может ваша уборщица смогла бы сделать уборку? За стакан я безусловно заплачу.
|
34 |
|
|
 |
Сунув найденный бланк в свою записную книжку, Клайд повернулся к Соломону.
– Похоже, что с именем нашего доктора всё же обвели – улыбнулся Деверо – Всё же, какая-никакая зацепка.
Понизив голос журналист наклонился к Солу, пользуясь тем, что мистер Андерсон отошел.
– Полагаю расспрашивать нашего нового друга об этой Эйнсворт будет слегка подозрительно – произнес Деверо – Но, думаю доктора эта наводка заинтересует.
|
35 |
|