| |
|
 |
Сент‑Пьер открылся команде ещё издалека — несмотря на раннее утро город был похож на пчелиный улей и мало напоминал обычные сонные порты, в целиком множестве вгрызающиеся в берега Карибских островов. Над бухтой стоял лёгкий дымок — то ли от сахароварен, то ли от утренних кухонь, где слуги уже растапливали очаги. В запах дыма примешивались нотки других запахов – свежеобжаренного кофе и выпечки, едва покинувшей печь. Город раскинулся амфитеатром по склону, и белые стены домов сияли под солнцем. Красные черепичные крыши, узкие улочки, каменные лестницы, ведущие вверх к административным кварталам, национальные флаги, синие вымпелы и растяжки с королевскими лилиями — всё говорило о богатстве и амбициях французской короны.
На рейде стояло несколько больших корабля. Прежде всего бросались в глаза торговые бриги, судя по говору команды из Марселя, моряки которого могли поспорить своим кирпичным загаром с любым местным грузчиком. Дальше располагался тяжёлый военный барк, пушечное оснащение которого вызвало нотки зависти у Мерфи. Последним шел фрегат, гордо демонстрирующий название, вырезанное золотыми буквами на борту "Морской змей" и носовой фигурой, изображающей чешуйчатого змея, широко разинувшего пасть. Справа в гавани располагался целый флот местных судёнышек, гружённых сахарным тростником, свежими фруктами и ромом. Вокруг их уже суетились грузчики, передавая тюки и корзины, что тут же переносились на легкие двуколки, которые принимали товар и тут же отправлялись в путь, исчезая в чреве города.
Но стоило шлюпу приблизиться приблизиться, как на берегу началось движение иного плана. Сначала — двое солдат, выбежавших на край пирса. Потом — офицер в синем камзоле, с треуголкой под мышкой, который торопливо поправлял шпагу и отдавал короткие приказы. За его спиной выстроилась небольшая стража — человек восемь, не больше, но все при оружии. Когда ваш шлюп подошёл достаточно близко, офицер поднял руку и, не дожидаясь трапа, громко объявил:
— Bienvenue à Saint‑Pierre! — громко объявил он, почти торжественно. — Губернатор будет рад услышать, что посланники из Бас‑Тера наконец прибыли. — Мы ждали вас почти три дня. Голландцы то и дело снуют у наших берегов, но мы совершенно не понимаем что делать.
Когда команда "Шальной удачи" сошла на берег, офицер сделал шаг вперёд, будто встречал долгожданных союзников и спросил, понизив голос:
— Скажите, депеша у вас при себе?
На палубе повисла тишина. Солдаты на пирсе стояли ровно, но в их взглядах читалось напряжение: они явно ожидали важного посланника, а не потрёпанный штормом корабль с неизвестной командой.
Капитан Стид Тенар медленно спустился по трапу, вода стекала с его сапог. Он остановился перед офицером, не спеша отвечать.
Ветер донёс запах пороха — на берегу явно готовились к чему‑то большему, чем обычный визит. Сент‑Пьер жил своей жизнью, но теперь казалось, что весь порт смотрит на вас. С балконов торговых домов выглядывали любопытные лица. У таверны «Le Coq Rouge» остановились двое корсаров, вглядывавшихся в ваши лица. На площади выше по склону звонил колокол — начиналась утренняя служба в церкви Нотр‑Дам‑де‑ла‑Гард. И всё это — шум, запахи, движение — будто замерло на мгновение, ожидая ответа от капитана.
|
|
1 |
|
|
 |
Предопределение, морская судьба, рок – как ни называй, а "Удача" самым что ни на есть шальным образом оказалась во французских владениях. Это было терпимо – Ошин французов и всяких креолов, которые им прислуживают тут на Карибах, да и прочие смеси, коим и нет названия, терпел и относился вполне благодушно. Особенно, если махнуть кружечку-другую горячительного и приобнять какую-нибудь гибкую мулатку за сладкий бок.
С этой целью Ошин Мерфи собирался сойти на твердую землю, но пока что улаживали формальности, и канониру оставалось только ворчать и ждать...
|
|
2 |
|
|
 |
Пахло жаренным, а в не столь отдаленном времени и вовсе палённым. Порт словно готовился к морской осаде и именно в это время их сюда занесла судьба. Что ж, посмотрим, насколько "Удача" окажется на их стороне в этот раз. — Не хотелось бы разочаровывать самого губернатора, но это не тот корабль, который вы ищите. Мы же едва сбежали от шторма и теперь хотели бы сделать небольшую передышку, si vous permettez. Капитан сделал шаг вперёд, внимательно следя за приветственно-заградительным отрядом.
|
|
3 |
|
|
 |
Кларисса спустилась по трапу последней. Дорожное платье из скромного серого сукна, простая шляпка с узкой лентой и светлые перчатки до локтя стирали с нее любой отсвет виконтессы. Теперь она была лишь тихой путешественницей, слегка бледной после пережитого. Она шагнула чуть ближе, чуть склонив голову, и заговорила мягко, с той самой искренней, почти детской растерянностью: - Мсье Тенар, простите, что вмешиваюсь… Речь идет о потерянном посланнике? Такой ужасный шторм наверняка не только нас сбил с пути! Стихия была неистова… Я до сих пор слышу этот рев ветра и треск мачт. Не хочется даже думать, сколько судов могло не выдержать такого натиска… Сколько людей, возможно, не успело найти укрытие. Господи, помилуй их души. Она сделала маленькую паузу, позволяя словам повиснуть в соленом воздухе, и, чуть прищурившись от утреннего солнца, сменила тон на более легкий: - Но, право слово, не пора ли нам уже оставить эти тревоги? После такого плавания я бы с радостью променяла все государственные секреты на чашечку горячего кофе да свежий круассан. Кларисса наконец перевела взгляд на группу встречающих и, выцепив оттуда старшего, произнесла: - Мсье, не подскажете, где в вашем городе подают лучший кофе?
|
|
4 |
|
|
 |
Пока люди у которых языки не только для определения насколько солона вода под килем занимались своим делом Робби занимался своим. А именно осматривал корабль на предмет необходимого ремонта. Выходило не так плохо. Кроме уже замененных снастей все остальное было во вполне приличном состоянии, хоть на пристань в порту, хоть обратно в море. Но вот в отличие от корабля тело требовало хоть небольшого отдыха.
|
|
5 |
|
|
 |
Услышав про шторм офицер побледнел, но через мгновение смог взять себя в руки и вернуть самообладание: – Простите, господа, мы просто ждали очень важное судно. Надеюсь, Господин милостив и уберёг посланника от ненастья, как Он уберёг вас. Ой, простите, где же мои манеры Жан-Поль Лаффре. А вы, мадмуазель, видимо, француженка? Ваш акцент и ваши манеры говорят, что вы не так давно прибыли со Старого Света? Позвольте тогда пригласить вас на ужин к губернатору. Надеюсь, он простит мне эту фривольность. Тем более он давно зовёт меня вместе со спутницей, хотя прекрасно знает о том, что моя невеста осталась в Париже. И вы приходите, капитан – расскажете последние сплетни. В остальном не смею вас задерживать. Ещё раз извините за это досадное недоразумение. Если вы ищите, где остановиться, я могу рекомендовать вам посетить "Красного петуха", а починить корабль вы можете на верфи Базатти. Он хоть и сицилиец, а дело все равно свое знает.
|
|
6 |
|
|
 |
Когда витиеватый офицер-французик расшаркался перед дамой и капитаном, Ошин подошел к Тенару и шепнул пару слов ему и Клариссе, по-свойски предложив помощь.
– Кэп, я загляну на верфи, узнаю все честь по чести, раз уж вас зазывают к самому губернатору. Это не шутки! И потом буду в этом "Красном петухе" или на нашей славной "Удаче", – так сказал канонир и пошел к верфям.
Заодно позвал идти всей толпой и Дока, штурмана Роба и повара Сильвера. Как иначе? Команда на сувше должна держаться вместе, мало ли что.
Результат броска 2D6: 5 + 2 = 7 - "разгульный кутеж (красотки)"
|
|
7 |
|
|
 |
Начальство к губернатору, Мерфи - на верфи, а Генри... А Генри решил прогуляться по городу. Бриджтауну не удалось показать все свои прелести, посмотрим, как себя проявит Сент‑Пьер. - Ну раз на светский прием меня не зовут, на верфи тоже, то я пойду прогуляюсь по городу, - решил ОРайвер - Надо же проведать местных красавиц, а то скучают, наверное..
Результат броска 2D6+1: 1 + 6 + 1 = 8 - "Разгульный кутеж (красавицы)"
|
|
8 |
|
|
 |
Кларисса остановилась в "Красном петухе". Номер оказался чистым и тихим, а горячая вода в медной ванне наконец смыла с кожи соль, копоть и остатки кислоты. Пар и тепло расслабили застывшие мышцы, но отдыхать долго она не стала. Побег с Барбадоса обошелся недешево: кое-какие полезные инструменты выпали из саквояжа и теперь нужно было восполнить потери. Кларисса обошла несколько торговых лавок, возместив утраченное и закупив необходимое для работы и первых нужд. Не ограничиваясь этим, она заглянула к оружейнику. Компактный пистоль с надежным замком прошел тщательную проверку. В этих водах дипломатия хороша, но порох надежнее. Оружие нашло свое место в складках платья, скрытое от лишних глаз, но всегда под рукой. Вернувшись в таверну, она переоделась. Дорожное серое платье уступило место наряду глубокого винного оттенка. Волосы уложены, легкий парфюм скрыл запах пороха и морской соли. Перчатки легли на руки безупречно, но перстень с плоской гравировкой она не стала прятать — вещь из прежней жизни, напоминающая о связях и статусе, которые еще пригодятся. Кларисса вышла в зал и огляделась в поисках Тенара.
Результат броска 2D6+1: 3 + 2 + 1 = 6 - "куртуазные забавы (+1 за репутацию)".
|
|
9 |
|
|
 |
- Верфи и Красный Петух, этот план мне нравится, дьявол мне в глотку. Ошин, давай только договоримся, что драку ты начнёшь не раньше, чем я напьюсь.
Было это шуткой или нет неизвестно, но план Робби действительно нравился, выпить он собирался, а вот драться нет. Тем более, что деньги жгли карман похлеще головёшки. Так что в Красном петухе нынче было весело.
Результат броска 2D6: 6 + 5 = 11 - "попойка"
|
|
10 |
|
|
 |
Ужин у губернатора. И это после нескольких дней то в море, то в джунглях. И теперь вместо нормального отдыха его заманивали развлекать местный двор. Потомственных аристократов Тенар и без того не особо любил, не до конца понимая даже, откуда это в нём. Кажется, было это от презрения к тому лицемерию, которое представляла вся их жизнь. И совсем вряд ли из злости за то, чего он когда-то лишился. Всё же, одарив офицера холодной улыбкой сомкнутых губ, он не ответил отказом сразу.
Нет, отказом он встретил Клариссу: — Мадам Леблан, этот порт вот-вот ждёт беду, и я не считаю целесообразным задерживаться здесь дольше необходимого. Мы уберёмся отсюда раньше, чем голландцы или кто бы-то ни был еще возьмут его в осаду. И к этому времени мы выдоим отсюда всё, что возможно. Поэтому компанию вам пускай составит Жан-Поль как-его-там, я же займусь делами для нас более важными.
Капитана действительно ждали дела, и посетить ему для этого пришлось точно не то заведение, которое мог порекомендовать выступающий от лица губернатора офицер. Люди того пошиба, на поиски которых он отправился, обитали в местах куда как более злачных. Стид был уверен, что ему достаточно кинуть клич с порога, чтобы нашлась прорва желающих воспользоваться предоставленной им возможностью убраться с этого острова первым же кораблем до начала грядущей заварушки. Но обладая каким-никаким опытом, он для начала решил приглядеться к будущим матросам за кружкой-другой рома.
Результат броска 2D6: 2 + 5 = 7 - "Разгульный кутёж (попойка)".
|
|
11 |
|
|
 |
Конечно, Блэк мог бы напроситься на торжественный прием - воспитание бы позволило не ударить в грязь лицом. Или разыскать квартал красных фонарей - наверняка на французском-то острове знали толк в плотских утехах. Или найти девушку, чистую телом и сердцем ради утонченного удовольствия быстротечного романа...
Но вместо этого Джеймс пошел в кабак. Простой портовый кабак, основными посетителями были такие же моряки, как и он. Док пил вино и слушал байки, методично отделяя в уме зерна от плевел: то есть откровенные выдумки от потенциальной истины. В итоге кошель его похудел на несколько монет, зато в блокноте появились несколько сумбурных записей, которые еще предстояло расшифровать.
Результат броска 2D6+1: 5 + 6 + 1 = 12 - "Пьянка".
|
|
12 |
|
|
 |
Большая часть команды воспользовалась рекомендацией офицера и остановилась в таверне, на вывеске которой был изображён размалеванный петух. Заведение оказалось что надо – с доброй выпивкой, сытной кухней и грудастыми красотками, которые сразу вцепились томными взглядами в вошедших моряков, чьи карманы ещё были полны серебра да золота в отличие от их нынешних ухажёров, по тоскливый лицам которых было понятно, что они выпотрошены, словно пойманная рыба.
Лишь Клариссу приземлённые развлечения не интересовали – ее ждал светский прием, а потому она попросила подогреть ей бадью с водой, а служанку – погладить платье.
Пока платье ждало своего часа, Кларисса прошлась по лавочкам, что облепили главную улицу городка, что гроздья винограда молодую лозу. Инструменты нашлись без труда. Оружия тоже было в избытке, правда большинство стволов тяжёлые и неудобные для дамской руки. Тут ей на глаза попался небольшой пистолетик, который пожалуй мог поместиться даже в дамский ридикюль.
Мерфи даром времени не терял и через 10 минут кучерявая француженка по имени Матильда весело хохотала сидя у него на коленях и призывно водила высокой грудью у него прямо перед носом:
– Что, ты правда ирландец? Самый, самый настоящий? А правда, что вы ненавидите англичан? Они то вас точно не жалуют. Вот давеча двое ваших подрались с англичанами, так те их скрутили и на свой корабль забрали, переодев в английскую форму, чтобы повесить утром. Так то суд обычно французы устраивают на острове, но как известно, на корабле право суда принадлежит капитану...
Рядом плюхнулись за стол Генри Ворон и блондинка по имени Марго, мастерски изобразив будто она споткнулась, чтобы упасть на крепкие руки абордажника: – Ах, мсье, вы такой сильный... У вас такие мускулистые, сильные руки и при этом одновременно мужественный и добрый взгляд. Не угостите ли вы девушку вином?
Док решил не тратить внимание на распутных женщин, а послушать, о чем говорят посетители таверны.
– ... Да там этот корабль я тебе говорю! Все верно, на рифах тех он потоп, а затем его течением в сторону сволокло. – ... А то англичане сами не догадались? – А может и не догадались! Там же течение несколько раз по дню меняется, вот и не учли этого, в другом месте искали... А там испанского серебра сундуков двадцать, не меньше! А ещё говорят, что там карта есть, та самая... – На которой Эльдорадо отмечен? – Ага, та самая... – Так даже ежели найдешь, как достать? Ныряльщики надобны... – Так слышал я, что англичане какого-то инженера привезли с Лондона. В "Петухе" остановился. Третий день животом мается, бедолага, вниз даже не спускается... А они злятся, торопят его, чтобы хотя бы расчеты им сделал. Только я кумекаю, что в его ситуации бумага только для одного нужна...
Роберто тоже решил промочить горло. Когда он в очередной раз отпил из кружки и поставил ее на стол, перед ним нарисовался какой-то несуразный, нескладный человек: – Пс, парень. Это ваше корыто стоит там? Может тебе новый корабль нужен?
Тенар все же составил Клариссе компанию, но визит его был коротким и скорее данью вежливости, чем намерением использовать данную возможность по полной. При первом удобном случае Тенар извинился и ушел с приема. В итоге отдуваться пришлось Клариссе. В целом она произвела неплохое впечатление, но похоже где-то сказала лишнего и гости без труда поняли о ком или о чём идёт речь, в результате чего теперь добытая ими тайна переставала иметь какое-то значение.
А Тенар тем временем направился в портовой кабак подешевле, чтобы присмотреться к портовому люду. Ему на глаза попали моряки, которые подрабатывали на разгрузке ящиков и мешков, чтобы как-то продержаться до более достойной работы. Однако его присутствие тоже не осталось не замеченным:
– Ба, парни, вот свезло так свезло. Тут капитан Стид Тенар! Слыхали о нем? То-то же – заорал какой-то пьянчужка, узнавший капитана. – Сейчас он нас всех угостит! Мировой мужик!
|
|
13 |
|
|
 |
- Друг, ты скажи кому корабль не нужен? Я бы с удовольствием посмотрел на этого идиота.
Робби поставил перед незнакомцем кружку и сполна ее наполнил.
- Ну давай рассказывай, чего ты тут решил хорошими предложениями разбрасываться? А может то корыто уже и места для заплаток не имеет, а парус крысы изгрызли?
|
|
14 |
|
|
 |
Если что и неплохо у галльских женоподобных спесивцев, которые почти поголовно мнят себя потомками Карла Великого, но боятся мужского дела и разряжаются как женщины – так это собственно женщины. Хотя эта была не слишком опрятна и еще криклива, но эти недостатки компенсировались податливой натурой, симпатичной мордашкой и болтливостью.
– Правда. Самый, самый настоящий, будь прокляты бритские крысы! А ты соображаешь, милашка. Раз до утра еще немало времени, то пару часов мы можем провести очень весело, а ты еще и получишь сполна не только за ласку, но и за свою сообразительность. Захватим рома и идем, а то мы теряем время! – благодущно отзывался ирландец на расспросы той, что представилась Матильдой.
Перед уходом он еще кинул монету Ворону за общий стол и заржал, когда Генри тоже остался не внакладе – внимание местных тружениц любви ему было обеспечено: – Рыбка сама плывет к тебе в руки, осьминога тебе в печень, Ворон! А мы уже пошли, развлекайтесь!
|
|
15 |
|
|
 |
- У меня не только руки сильные... - улыбнулся Генри. Вот вроде и порты разные и женщины, а говорят одно и то же. Хотя, конечно, всем понятно, что он сюда не за разговорами пришел, - Вином? Ну конечно же угощу...
|
|
16 |
|