|
|
|
На Арене начался мелкий дождь, и боги не пожелали его остановить. Та же трава. Те же обкатанные белые камни-валуны, лежащие, как белые буйволы. Но другие люди на площадке. На этот раз оба почти без брони - желтолицый бесстрастный Цай, знаменитый мастер, и рыжий детина с безумными глазами.
- Изида пожелала, чтобы вы дрались здесь! - возвестил негр-посланник. Случай решит, кто нападает первым. Говорите - Жнец или Дева!?
|
1 |
|
|
|
- Жнец, - ровно произнес Цай, спокойно глядя на здоровенного лаовая.
|
2 |
|
|
|
Джек, выковыривая здоровенным ногтем (как ни странно, абсолютно чистым и ровно постриженным) кусок мяса из зубов, агрессивно пробубнил: - 'ээва!
|
3 |
|
|
|
Трезубец закрутился под дождём, упал - и вверху оказалась вычерненая на лезвии фигура в плще и с огромной косой, означающая смерть.
- Жнец! - Возвестил служитель, растворяясь в воздухе вместе с трезубцем. Публика на трибунах взревела.
|
4 |
|
|
|
Держа шест за спиной, китаец начал приближаться к противнику, проскальзывая по мокрой траве с носка на пятку. Когда расстояние сократилось до двух с половиной метров, Цай выбросил вперед руку с шестом, целясь противнику в горло и, тут же отдернув, присел в низкой стойке и размашисто махнул посохом, метя по коленям. Ртуть, залитая в посох, при ударе перетекла к атакующему концу шеста, даруя дополнительную силу второму удару.
|
5 |
|
|
|
Германец заметил, что первый удар был отвлекающим, а настоящая цель - ноги.
|
6 |
|
|
|
Джек, облизнувшись, вернулся к бою. Чуть попятился от "мелкого". Вдруг "хоп" - и что-то в горло. - Вуэ... Но нет. Джек смекнул. Горло - не цель. Он чего-то такого и ожидал от этого мерзкого паренька. - Эпс. Блок. Время есть, момент пойман. Блок боевым молотом - милая сердцу вещь. Набалдашник ловким движением отправляется вниз, отражая дерево. Или из чего там этот посох. А Рэд уже соображает. А Рэд уже перехватил молот поудобней. В той же позе, снизу. Быстро сократить расстояние - вражеское оружие станет бесполезным. И давить... Улыбаясь желтоватой улыбкой. Недолго. Лишь чуть-чуть. А потом резко толкнуть. Древком. Об грудь, можно об солнечное. Улыбаясь желтоватой улыбкой и сверкая бешеными глазами довольного собой ребёнка.
|
7 |
|
|
|
Посох, кажется, чуть-чуть задел - не горло, а нос Джека. К счастью, совсем легонько - Сай сам не ожидал, что достанет его, однако из глаз брызнули слёзы, помешав ему точно рассчитать время парирования, да и сила удара была большей, чем Джек рассчитывал. Посох больно стукнулся о наколенник, осадив германца в положение "полуприсяд". Однако Джек не растерался - колени его повреждены не были. Он использовал этот полуприсяд, чтобы рвануться, прыгнуть вперёд, и мгновенно сократить расстояние. Используя инерцию, с силой толкнул не ожидавшего такого поворота Цая рукоятью молота. Цай почувствовал, что отлетает назад.
|
8 |
|
|
|
"Самое главное в бою - это ма-аи, дистанция", - пронеслось в голове Цая, пока он отлетал от удара германца. Смысла блокировать удар тяжеленного молота не было. Гораздо проще увернуться и не дать себя задеть. Кувыркнуться назад, разрывая дистанцию, махнуть посохом, очерчивая вокруг себя полукруг и встать в санчин-дачи, ожидая действий противника. И взять шест двумя руками, выставив его вперед наподобие копья. Так Цай и поступил.
|
9 |
|
|
|
Удар пришёлся в солнечное сплетение - да так сильно, что воздух вышибло из лёгких. Хотя пресс Сая был воистину железным, но тут он просто не ожидал от противника такой прыти и не успел его даже напрячь. Просто-таки звериный скачок-толчок. Сай попытался сгруппироваться, удержать посох, отмахнуться, стать в стойку, но вместо этого кубарем покатился по земле. Позор, великий позор, какой-то дикарь на звериных рефлексах... Сай так и не успел встать на ноги - только на колени, когда на него налетел Джек с молотом, чтобы добить. Но успел выставить перед собой посох, как последнюю защиту.
|
10 |
|
|
|
Джек с рёвом налетел на поверженного мастера и с невероятной, звериной скоростью и мощью обрушил своё тяжёлое оружие на бритый череп Сая. Как Сай и предполагал, посох не помог - Джек ударил поверх него. Но увернуться мастер, оглушённый ударом поддых, не успел. Брызнул во все стороны мозг, каменный круг и трава вокруг оросились кровью. Таков был конец Мастер Сая.
|
11 |
|
|
|
Джек, увидев, как маленький человечек отлетает, восторженно заревел и оттолкнулся от земли, в полёте занося молот. Бам. Мощный удар. Кровь, мозги. Череп - в хлам. Нет больше маленького человечка. Рэд, издав победный клич, резко вынул оружие из остатков головы врага. Облизнул набалдашник. Кусочек мозга устремился в рот. Ням. И великан, резко переменившись в лице, упал. На лице его застыла блаженная улыбка. Молот лёг в двух шагах. Радостно глядя вверх, на яростно палящее солнце, Джек, словно ребёнок, водил руками по земле, испытывая экстаз. Жара и усталость сделали своё дело. Через минуту рыжий уже крепко спал, сомкнув глаза. Из груди периодически вырывался мерный, спокойный храп. Сон.
|
12 |
|
|
|
Своим внезапным сном победитель немало обескуражил всех присутствующих - его пришлось утаскивать с арены на носилках. Церемонию вручения награды и трофея также пришлось отменить. Изида была очень недовольна, хоть приз рыжему и переслала.
|
13 |
|