|
|
|
- ...Мы уверены, что у нас есть будущее, - и вполне возможно, что именно такое, - прочитала вслух мисс Уильямсон. - И как, у вас есть успехи на этом направлении? - спросила она. Её собеседники снова замялись. - Эрл, то есть Уличный Волк, старался что-нибудь сделать в этом отношении... - ответил Малькольм. - Сначала он хотел обеспечить сцену для нашего театра... но после того, как его арестовали... в общем, вы понимаете, - закончил он, помрачнев. - Понятно, - ответила репортёр. - Похоже, арест Уличного Волка был для вас серьёзным ударом, который поставил ваше будущее под сомнение? - но тут она, похоже, вспомнила, что уже задавала этот вопрос, и переменила тему: - Может быть, вы хотите что-нибудь сказать нашим телезрителям?
|
31 |
|
|
|
"Ну... мы здесь и мы показались достойным вариантом уличной труппы, о которой можно что-то снимать? Значит, у нас есть шансы", - написал Карл,желая поддержать своих товарищей. Да, Эрл пойман, но не все потеряно. Дело держится и приносит плоды - это же очевидно! "А слова... чаще оглядывайтесь вокруг и на небо. Там есть, на что смотреть помимо серости. И я уверен, мы ее не раз разгоним!"
|
32 |
|
|
|
- ...Чаще оглядывайтесь вокруг и на небо. Там есть, на что смотреть помимо серости. И я уверен, мы ее не раз разгоним! - прочитала мисс Уильямсон. - Ну, после того, что сказал Карл, мне уже почти нечего добавить, - с улыбкой развёл руками Малькольм, - но я попробую... Итак... дорогие телезрители! - он сделал театральный жест. - Я знаю, что многие думают, что для детей, родившихся в трущобах, сбежавших от родителей и живущих на улицах, нет другого будущего, кроме как стать преступниками, наркоманами, проститутками и так далее. Но мы верим: у нас ЕСТЬ иное, лучшее будущее! - казалось, будто он сам был всё более увлечён своей вдохновенной речью. - И мы будем верить в него, что бы ни случилось, и не опустим руки! Спасибо за внимание. - Спасибо за интервью! - ответила Карен и обернулась к камере. - Это была Карен Уильямсон, Шестой телеканал Нью-Эдинбурга.
Телевизионщики снова отошли, давая Циркачам возможность продолжать представление: оператор продолжал снимать, а вот сама Карен, похоже, что-то бурно обсуждала с одним из своих коллег. - Классно ты говорил... особенно учитывая, что ты не произнёс вслух ни одного слова, - Малькольм усмехнулся Карлу.
|
33 |
|
|
|
- Временами думаю, что мне следовало стать немым. Или сделать всех глухими. Не знаю, что проще, та часть, что за здравый смысл - за первый вариант, другая... - ухмыльнулся Карл. - Ты тоже зажег. Смешок, хлопок по рукам "дай пять" - Ладно, продолжаем.
Очередной номер - и телевизионщики. О чем-то спорят. Что ж, почему бы не проехать колесом рядом с ними? Публика такое любит, ну и можно что-то услышать интересное...
|
34 |
|
|
|
- ...Ты хочешь отправиться в эту их коммуну? В самый криминально опасный район Нью-Эдинбурга? - услышал Карл голос одного из телевизионщиков. - Во-первых, Уэйуорд-Стритс - не "самый криминально опасный район", а во-вторых - мы журналисты, нам положено рисковать, добывая правду, - отвечала ему Карен. - То есть ты хочешь выступить в защиту "бедных детей", лидера который недавно схватили во время ограбления банка? - А почему бы и нет? Судя по тому, что я услышала, они действительно нуждаются в защите... и если им помочь, они действительно смогут вырваться из трущоб. - Карен, это опасно! Это может стоить тебе карьеры, а может, и жизни! - Зато если мы снимем этот репортаж, он будет репортажем года! Увлечённые спором, телевизионщики не обратили на Карла внимания...
|
35 |
|
|
|
Никто не обратил внимание на арлекина, прокатившегося рядом. Из журналистов, имелось в виду - акул пера волновала совсем другая тема. И, надо признать, неожиданная. Широко раскрытые глаза и ненадолго приоткрытый рот никто не увидел - последний быстро закрылся, чтобы не набрать мелкого мусора, - во всяком случае, Карл был в этом уверен - фокусники действительно отожгли с угадыванием карты... Или все после интервью стали куда внимательней к труппе. За исключением некоторых деталей. Что ж, пора ехать к своим и готовить факелы - жонглирование, ну и один фокус под прикрытием огня... нет, с его участием. "Горелая карта". Из колоды почернеет только одна карта.... да-да, химия, но вот как это все устроить. Должно выглядеть необычно. А потом пятерка номеров - и финал. Прощание. Труппа просто так не уходит, она обязательно что-то делает на прощание с участием всех ее членов. Хотя бы поклон. В этот раз - пирамида. Не слишком привыкать, но ничего необычного. И только потом можно сказать: "спасибо, что пришли посмотреть на нас и до свиданья". В этом всегда было что-то немного печальное.
|
36 |
|
|
|
Зрители хлопали, подставленная шляпа продолжала наполняться деньгами, оператор снял ещё несколько номеров, прежде чем телевизионщики удалились. Наконец, последние номера были исполнены, и, попрощавшись с публикой, Циркачи принялись собрать свой реквизит и готовиться возвращаться в коммуну. - Значит, нас теперь покажут по ящику? - озвучил витавшую в воздухе мысль один из них. - Интересно, что из этого получится...
|
37 |
|
|
|
- Вопрос, в каком виде. Впрочем, в выпуск для биологов мы точно не попадем, - хмыкнул Карл, переодевавшийся в свой повседневный наряд - осеннюю темную куртку с капюшоном. Чего-то по-ярче не нашлось. Ну и в трущобах это - лишняя помощь стрелкам, как не печально. - И я тоже хочу увидеть, во что все выльется дальше. Ну... есть шанс, что к нам в гости может та любопытная прийти с камерой, ну а там... там уж точно или будет нечто, или не будет ничего. А сейчас... воды будет немного больше. Желтой, конечно, вряд ли - но на песочек я бы не надеялся, - добавил он позже. - Последнее... как-то прочел, что раньше золотой песок собирали... в общем, коммуне не слишком от этого будет... поначалу, - счел нужным пояснить Клоун. - А дальше может все завертеться.
|
38 |
|
|
|
- Жаль, у нас в коммуне нет кабельного телевидения - а то бы я не отказался посмотреть на этот их репортаж... - усмехнулся Малькольм. - Кстати, а почему у нас нет телевизора? - вспомнил один из его товарищей. - Волк бы одобрил! - Ага, если у нас хватит денег... У нас их и так не хватает - ты не забыл? - Главное, чтобы наших ребят из коммуны не стали арестовывать прямо на улицах, ну, за связь с "супертеррористами"... - высказал опасение ещё один из Циркачей. - А как там раньше собирали этот золотой песок? - ещё один обернулся к Карлу, не поняв его отсылки.
|
39 |
|
|
|
- Посмотрим.Может, кто-то из наших технодвинутых решит полюбопытствовать, - произнес Карл. "Ну, это наверняка... и мне бы тоже хотелось увидеть себя со стороны", - задумался он на пару секунд... ... которые прервали неприятным вопросом. - А песок... на горсть золотого песка, - Клоун сжал и разжал ладонь. - Приходилось ну очень много обыного. Столько, что полностью засыпать спортзал хватит. И его при этом черпали... ситечками. Специальными и большими но тем не менее...потом машины изобрели, но до этого... Приятно чувствовать себячуть умнее кого-ибо. Жаль, что так редко. А теперь неприятное... сам Клоун относился к этому "как ветер подует - так и посмотрим". Не задумывался о будущем, пока оно не наступит... другого у него не было. Мечты не в счет. - Ну а ловцам... в общем, тогда им правильнее сразу прийти за всей коммуной. Иначе засудят - почему не всех и на каких основаниях? - последнее произносилось каким-то писклявым голосом - очевидно, пародировал. Только вот кого? Карл и сам не мог бы сказать. - Но у них и без нас... песок какой найдется разгребать. Я уверен. Ставлю верхний левый коренной зуб, - почти нормальным голосом продолжил Клоун.
|
40 |
|
|
|
Разговаривая об этом, Циркачи покинули Даунтаун и, сев на метро на ближайшей станции, направились назад в коммуну. Карл, однако, не поспешил возвращаться домой вместе со всеми - отпустив своих товарищей вместе с заработанными деньгами, Клоун решил провести небольшую разведку местности. Хоть он и не обладал сверхчеловеческой подвижностью, как некоторые из Непокорных, он обладал достаточно хорошей физической формой и акробатическими навыками, чтобы залезать на крыши домов и перепрыгивать между ними.
Окрестности коммуны жили своей повседневной жизнью: праздношатающиеся праздношатались, местные алкоголики уже приняли на грудь и, спотыкаясь, бродили вокруг, пьяно бормоча что-то своё, уличные хулиганы искали, кого бы им позадирать, но старались держаться подальше от Патрульных Уэйуорд-Стритс... Однако среди уличных прохожих Карл разглядел с крыши дома одного оч-чень подозрительного типа, который делал вид, что просто прогуливается тут, но при виде некоторых прохожих подходил к ним, заговорщически оглядываясь, и, судя по всему, спрашивал у них, не хотят ли они "кое-чего". Прежде Уличный Волк весьма жестокими методами очистил окрестности коммуны от торговцев "кое-чем", однако похоже было, что теперь они, прослышав о его аресте, снова потянулись к коммуне...
|
41 |
|
|
|
А еще целью отлучки была необходимость развеяться. Тот "разговор" утомлял, разговор со знакомыми Циркачами - тоже. Нет, это не их вина, Карл просто уважал их и сдерживался даже несмотря на то, что к его странности привыкли. А крыши... это крыши. Пробежка, прыжок, подтягивание.. просто радость спокойного движения ради него самого. Нет, это не главное... Клоун честно признавался, что ему нравится смотреть сверху вниз в прямом смысле и думать, что его оттуда не достанут. Ну еще можно натолкнуться на что-то интересное. "Сверху мне все видно, ты впредь так и знай!" Другие крышелазы, заблудившиеся на высоких деревьях кошки - был этюд с классическим снятием пушистого зверька и возвращением его старушке. Можно просто наткнуться на коллег и побегать наперегонки. Почему бы и нет? А еще... ну, сейчас произошло нечто неординарное. Карл уселся, подражая вороне, и стал смотреть за подозрительным незнакомцем. И все больше уверялся в том, что это стервятник. Узнал, что волка заперли в клетке и полетел чего-нибудь поклевать, надеясь, что теперь можно. Недобро ухмыльнувшись, циркач прикинул маршрут спуска - такой, чтобы выйти рядом, но не "палить контору". Бегать за ним еще. Иногда это весело, но сейчасне тот случай. Спустя минуту к подозреваемому направился уверенный молодой человек с широкой улыбкой - Карл был искренне рад любым событиям. "Дядя, а что это за "кое-что?" - вопрос намеренно-невинным тоном. И да, циркач не собирался уходить, пока не выяснит наверняка. А если это не то "кое-что", что разрешено правилами коммуны и страны, то у щуплого проблемы. С клоунским лицом.
|
42 |
|
|
|
Подозрительный тип непроизвольно шарахнулся от Клоуна - видимо, его лицо в "клоунском гриме" производило именно такое впечатление. Карл мог видеть бегающие глаза дилера - он явно не знал, чего ожидать от странного подростка, и что с ним делать. - Ты кто та...? - громко произнёс он, но сообразив, что ему не стоит привлекать лишнего внимания, оборвал себя на полуслове и спросил тише: - Ты кто такой? Тебе чего надо? Ты вообще откуда сбежал?
|
43 |
|
|
|
- С цирка, - в отличие от потенциального дилера Клоун и не думал понижать тон, как и повышать -все тот же уровень обычного разговора. - Улучил минутку и пришел поинтересоваться у мастера интриг, что это у вас такое.
Самое интересное - про цирк парень не врал. Оттуда бы любой смылся, будь у него возможность и хоть как-то работающие мозги. А вот насчет интриг... Клоун решил действовать наверняка. Не то, чтобы он промышлял карманничеством, но фокусы с извлечением шариков из чужих сумок, ушей и прочих мест, где круглые яркие предметы без посторонней помощи не могли появиться - все это требовало сноровки. Ну и ради точного установления истины - почему бы не попытаться? Итак, странный человек, что это ты предлагаешь всем?
|
44 |
|
|
|
Немного ловкости рук - и в руках Карла оказался небольшой пакетик с какими-то таблетками внутри. Дилер тем временем не заметил манёвра Клоуна, однако он, похоже, догадывался о его намерениях и отшатнулся от него снова, и выражение непонимания на его лице уступило место враждебности (маскировавшей страх). - Слушай, ты, е**нутый, отстань от меня, а то я копов позову! - как бы агрессивно ни звучало это обещание, вряд ли, впрочем, дилер мог бы его исполнить...
Результат броска 1D20+5: 10 - "Заметят ли манёвр Карла?". Результат броска 1D20+5: 25 - "Поймёт ли дилер намерения Карла?".
|
45 |
|
|
|
Клоун моментально перестал улыбаться. Догадка оказалась верной, так что... - Так. Ты, - и жесткий удар в "солнце". Чтобы закрепилось. Во всяком случае, Карл честно попытался его исполнить, позволив пакетику упасть на землю. - И твои дружки с "кое-чем" уходят "кое-куда" и "кое-что" не приносят и не предлагают. Во второй раз найду - отрежу "кое-что" и буду говорить, что так и было. Усек?!
|
46 |
|
|
|
Неожиданно мощный удар сбил дилера на землю - схватившись за грудь, он не смог даже встать, лишь прохрипев в ответ: - Су-ка... Вам что, больше всех надо?! - он поднял на Карла ненавидящий взгляд. - Мы что, б**, заставляем кого-то этим заниматься? Не хотите сами - ваше право, но другим-то какого хера запрещаете?!
Несколько прохожив, увидев эту сцену, обернулись к Карлу и его оппоненту, однако никто не спешил ни вмешиваться, ни звать полицию (ни снимать происходящее на телефоны, что тоже было неплохо).
|
47 |
|
|
|
- Я бы мог перечислить дцать методов получения "добровольности" и пару последствий, но не буду. Лень... и за развитие чужой фантазии мне не платят, - фыркнул Клоун и продолжил. - Так что да, пока считай, что нам больше всех надо и сдай все остальное. Сам. Или проснешься в мусорном баке - на первый раз. Остальным передашь, что тут ничего не поменялось.
|
48 |
|
|
|
Дилер прошипел в ответ что-то неразборчивое, с трудом сев на тротуаре. Кажется, он серьёзно сомневался, выполнить ли требование Клоуна, но его выполнение грозило ему неприятностями потом, а невыполнение - неприятностями сейчас, часть которых он уже получил... и дилер, наконец, вытащил ещё пару таких же пакетиков и бросил их под ноги Карлу. - На, подавись, - процедил он. И, с трудом поднявшись на ноги, шатаясь, попытался двинуться прочь...
|
49 |
|
|
|
- Скучать не буду, - помахал ладонью на прощанье Карл. Убраться дилеру с территории коммуны он не мешал, хоть и держал в уме сюжет " а потом он оборачивается и палит из револьвера". А потом... итак, куда девать все это круглое и не полезное для здоровья? Вроде бы у него есть зажигалка, а рядом в баках можно поискать что-нибудь горючее...
|
50 |
|
|
|
Пакетики и их содержимое занялись огнём, распространяя неприятный химический запах. Несколько прохожих с тревогой наблюдали за происходящим, но никто не спешил вмешаться. Вскоре с этим было покончено - дилер, шатаясь, покинул место событий, а его товар был уничтожен. Оставалось надеяться, что нью-эдинбургские наркоторговцы получат предупреждение и внемлют ему.
|
51 |
|
|
|
Удовлетворенно хмыкнув, Карл помахал рукой любопытным наблюдателям и полез на ближайшую крышу. Сверху видно лучше, а такая "хорошая" идея могла прийти в голову не одному единственному наркоторговцу., так что стило сделать полноценный обход территории.
|
52 |
|
|
|
Кажется, в этот раз больше никаких происшествий, требующих вмешательства "супергероя без лицензии", не наблюдалось, и Карл мог возвращаться в коммуну...
|
53 |
|