|
|
|
- Люди... боятся фей Альтенвальда, - ответил юноша, разглядывая собеседника. - Боятся, что они обманут их, соблазнят их жён и дочерей, и так далее. Но вы... - он внимательно посмотрел на Алара, - вы - эльф? Я слышал, будто в Альтенвальде до сих пор живёт ваш народ, но никогда не видел эльфов. Куда вы идёте, откуда и зачем? Из дома послышался грубый мужской голос - юноша что-то ответил на мидланском, и тогда к двери подошёл, очевидно, хозяин дома - немолодой, но рослый и ещё крепкий мужчина с седеющей бородой и большим ножом в ножнах у пояса - впрочем, руку от ножа он, посмотрев на гостя, убрал. Он не слишком дружелюбно разглядывал эльфийского гостя, но не торопился вступать в разговор и особой враждебности к эльфу не проявлял. Наконец, он что-то сказал своему сыну (сыну ли?), а тот посмотрел на него в ответ укоризненно и снова повернулся к гостю. - Он говорит, что пустит вас переночевать, если вы не будете... домогаться моей мамы или сестры, - кажется, предположение, что гость может это сделать, казалось юноше смешным.
|
31 |
|
|
|
Несмотря на недоверие хозяина дома, старательно державшего гостя подальше от своей жены и дочери (его сын пояснил, что его мать уже однажды была соблазнена кем-то из народа фей, живущих в Альтенвальде, что и стало причиной его рождения), Алару и его спутнику удалось переночевать без приключений. Утром они въехали в город на северной границе маркграфства, обнесённый деревянными стенами, - вид эльфа привлекал к себе внимание, но, по крайней мере, люди не захлопывали перед ним двери и окна и не пытались отогнать его языческими заговорами. Алар и Ториниус продолжили путь на юг, заночевав в придорожной таверне, хозяин которой, увидев эльфа, пытался расспрашивать его о том, кто он, откуда, куда и зачем он направляется по этой далеко не самой оживлённой дороге. И, наконец, к полудню (или чуть позже) следующего дня Алар увидел перед собой город Мюнценкамп, столицу маркграфства - не самый большой город из тех, что он видел, но и не самый маленький, окружённый крестьянскими полями и обнесённый крепостной стеной, на северных воротах которой стояли стражники, при виде эльфа встрепенувшиеся, но взглянувшие на Алара скорее с удивлением и любопытством, чем с суеверным страхом, и спросившие плату за проход через ворота - одну медную монету. Теперь Алару нужно было решить, как сообщить о себе правителю города...
|
32 |
|
|
|
К недоверию хозяев Алар отнесся невозмутимо, - удивительно, что вообще кто-то решил их пустить на ночлег, поэтому оставшуюся часть ночи не искал лишнего общения. И, хотя история соблазненной жены его и позабавила, внешне свою реакцию он демонстрировать не стал.
Дальнейшая дорога не изобиловала приключениями, и это эльфа полностью устраивало. Выйдет глупо, если он застрянет по пути, а по прибытию в королевство выяснит, что король уже скоропостижно скончался. Любопытному хозяину таверны Нераксис уже привычно рассказал одну из многочисленных историй про наемническую деятельность, но в подробности, как и подобает опытному наемнику, не углублялся.
И, наконец, их отряд из двух человек, - вернее, одного человека и одного эльфа, - достиг Мюнценкампа. Ожидаемые реакции стражников Алар встретил невозмутимым кивком, отдав положенную плату за себя и за мастера Ториниуса. Теперь предстояло устроиться, а затем изучить предполагаемый подход к королю. Первым делом Нераксис разыскал таверну с возможностью помыться и поесть - пусть иллюзии и позволяли придать внешности необходимый вид, дорожную пыль ими смыть было затруднительно. Ну а затем эльф вместе со спутником отправился на поиски дворца, предварительно превратив одежды в вариант костюма для аристократов, - в его случае, довольно-таки строгого наряда темных цветов из дорогой и качественной ткани, стильного, но без лишних украшений. Пешком посланцу Рабенвальда прибывать было бы неосмотрительно, поэтому Алар нанял наиболее прилично выглядящий экипаж из тех, что попался ему по пути.
|
33 |
|
|
|
Когда эльф вошёл в город, на него уже почти не обращали внимания - не больше, чем на любого другого чужака, и, по крайней мере, никто при виде него не делал защитных знаков. Кажется, чем дальше было от Альтенвальда, тем меньше местные жители боялись существ, ассоциировавшихся у них с феями. Приведя себя в порядок, Алар сумел найти прилично выглядевший экипаж-одноколку - не то чтобы достойный настоящего аристократа, но это было лучшее, что послу Рабенвальда удалось найти - и направился в ней к королевскому дворцу, вернее, замку, окружённому каменными стенами и рвом, через который был перекинут подъёмный мост. - Стой! - стоявшие на воротах солдаты, одетые в красный и жёлтый гербовые цвета, скрестили пики, приказывая экипажу остановиться, а затем один из них подошёл к повозке и взглянул на сидевших в ней эльфа и человека. - Кто вы, и с какой надобностью сюда направляетесь? За спинами солдат Алар тем временем мог заметить какое-то движение во дворе замка - похоже было, что солдаты короля проводят учения.
|
34 |
|
|
|
- Добрый день, уважаемый, - сидящий в карете эльф слегка кивнул стражнику, - я Алар Нераксис, полномочный представитель Рабенвальда, направленный ко двору сира Рональда фон Мюнценкампа с дипломатической миссией по определению статуса отношений между нашими государствами.
Свою фразу Алар подкрепил демонстрацией официальных бумаг с указанием полномочий посла, после чего перешел к наблюдению за реакцией стражника.
|
35 |
|
|
|
Кажется, солдатам пришлось поскрипеть мозгами, чтобы перевести сказанное Аларом на простой солдатский язык, но при упоминании Рабенвальда они округлили глаза и недоверчиво-подозрительно уставились на эльфийского гостя. Тот, что вышел вперёд, посмотрел на протянутые рабенвальдцем бумаги (хотя не факт, что многое в них понял), а затем, обернувшись к своим товарищам на стенах, крикнул: - Сообщите королю, его величеству! Прибыл, это, значит, посол из... из Рабенвальда! Второй солдат посторонился, пропуская повозку, и сказал: - Извольте проезжать, герр... Не-рак-сис!
|
36 |
|