|
|
|
На четвертые сутки пребывания в этом странном месте, пережив еще пару снов-длиной-в-жизнь, присланных Исситраксом, вы наконец готовы к отбытию. Эзекион дождался нужных припасов, принял несколько завернутых в пластик книг, отдал взамен бутыль со странной прозрачной жидкостью, преломляющей свет против законов оптики. Суставы древних автодромадеров продуты, смазаны, кое-какие детали заменены. Гекконоподобные Хисс, вознеся утреннюю молитву господу своему Эзекиону, деловито заканчивают сборы. Вечно молчаливый Гарус кутается в большой шарф, которым теперь прикрывает развороченное горло, но мертвые глаза его все так же цепко оглядывают окружение. Лишь Ксария выглядит довольной, хоть и измученной. - Я собирался идти северным путем, перевалить через Стеклянный хребет, дальше к Песенному Кодексу, от него уже рукой подать до Могильного Древа, - говорит Эзекион, обращаясь к вам. - Однако эта история про банду Гогочущиих, маячок и посла Гегемонии мне совсем не нравится. Поэтому, возможно, стоит подумать про южный путь, через руины в Соляном Каньоне. Там давно никто не ходит, и сложно сказать, какие опасности нас ждут на пути. Да и сама дорога через Каньон длинней. Что скажете?
|
1 |
|
|
|
—Безрассудный — прям и пылок, мыдрый — спокоен и уклончив.— Блеснул знанием старинных поговорок Икуд. —Я бы пошел по юному пути.
|
2 |
|
|
|
– Южный так южный, – равнодушно кивнул Урустхе, почесав бороду, – Через каньон, я слыхал, сильно дольше выходит, ну да мне торопиться некуда.
|
3 |
|
|
|
Казор согласно кивнул, медитативно играя со своей золотой рыбкой
|
4 |
|
|
|
— А почему Песенный Кодекс называется так, как называется?
|
5 |
|
|
|
- Какой-то древний архив, в котором собраны различные музыкальные произведения многих былых эпох, - без особого интереса ответил Эзекион. - Заправляют там странные монахи, давшие обет молчания.
|
6 |
|
|
|
– А петь-то им можно? – в свою очередь поинтересовался Урустхе.
|
7 |
|
|
|
- Они довольно замкнутые, если коммуницируют, то текстом, - Эзекион изобразил пожатие плечами, но жест ему не вполне удался. - Но у меня единичный опыт контакта с монахами, и тот не прямой. Так что могу многого не знать.
|
8 |
|
|
|
— А что за руины в Соляном Каньоне?
|
9 |
|
|
|
- Никогда там не бывал, - ответил Эзекион. - Говорят, когда-то давно там был город, чуть ли не во времена Автархий. Но сейчас там никто не ходит, место считается гиблым.
|
10 |
|
|
|
– Звучит заманчиво, – осклабился Урустхе, – Ну что, выступаем, наконец? Раз я так и не успел обменять этот треклятый маячок на что-нибудь полезное на базаре, просто прикопаем его в песок прямо здесь, да и в путь.
|
11 |
|
|
|
—Хорошая идея!— Одобрил Икуд, озабоченно поглядывая в полированную стальную бляшку на упряжи их транспорта. Определённо скулы стали выпирать сильнее. —Можем вообще задарить нашей несговорчивой торговке, вдруг на детали пустит?
|
12 |
|
|
|
— Или каком-нибудь фермеру отдать, — поддержал идею Икуда Атрик. — Но, вообще, возвращаясь к теме дороги: не выбираем ли мы между двумя отравленными источниками, рассчитывая укрыться от рейдеров-гиен в городе с призраками и гулями? Монастырь песен и музыки кажется мне куда как более приятным перевалочным пунктом в сравнении с проклятыми руинами. Я понимаю, что на дороге туда нас могут караулить Пасти, но, посудите сами, в проклятом городе гулей и призраков нас могут ждать проклятья, гули и призраки!
|
13 |
|
|
|
Казор со вздохом мучительного принятия отправил рыбку в сон и повернулся к Атрику: — О, коли б вместо пустых словес ты исторгал бы воду, о сын пустыни, воистину вместо синих песков Ваарна было бы бескрайнее море! Твои сентенции были излишними в начале пути, таковыми они и остались по сей день. Умерь же своё безграничное словоблудие, ибо трое уже выказали ответ на вопрос уважаемого Эзекиона, чья мудрость может сравниться лишь с краткостью изложения мыслей, чему тебе не помешало бы поучиться. Мы направляемся на юг, как только Урустхе решит, что он желает сделать с сей непонятной коробкой — я бы предложил её оставить у заднего полога шатра госпожи посла, а самим уже двинуться в дорогу, пока ещё солнце не вошло в зенит.
|
14 |
|
|
|
— Решение принятое всегда может стать решением изменённым, — ответил на казорову критику Атрик. — Что вы думаете, Икуд и Урустхе? Не более ли по нраву вам монастырь песен нежели город умертвий теперь, когда вы услышали весь расклад как он есть?
|
15 |
|
|
|
—Я своё мнение высказал. —Поддержал Казора Икуд. —А переливая из пустого в порожнее мы только оттягиваем момент выезда. Пойдём, Атрик, пойдём. Не стоит подобно мятущимся духам пустыни оспаривать каждое слово из сказанных. Не севере ждет не только монастырь, но и бандиты, не забывай.
|
16 |
|
|
|
– Про каньон я мало что знаю, помимо всяких россказней, которым не особенно склонен верить, – отозвался Урустхе, – Но путешествуют через него, мягко говоря, немногие, так что дорога за ним в сторону Древа совсем плохая, в этом я уверен. Если кому не терпится послушать песен, повернуть после каньона к монастырю будет крюк небольшой, да к тому же, вероятно, такой, который только экономит время. Я по-прежнему за то, чтобы идти южным путём... Кстати, дорогой Казор, – добавил какоген после небольшой паузы, – Может, ты это... как самый представительный из нас, до отъезда вручишь эту безделушку какому-нибудь недотёпе из местных фермеров? Так мол и так, надо забрать ценную вещь из тайника, да сам не могу, потому что за мною следят враги. Выйди из поселения, нажми на кнопку, да ступай за лучом, а потом принеси сюда предмет, на который он укажет, и я тебя вознагражу. А? Так у нас есть шанс пустить гиенорылых по ложному следу.
|
17 |
|
|
|
Безуспешно пытаясь унять подёргивание левой половины лица, Казор долго смотрел на Урустхе, а потом ответил:
— Нет.
|
18 |
|
|
|
— План Урустхе звучит для меня как сулящий нам наибольшие преимущества, — вступился за какогена кочевник. — Лучше всего будет увести наших преследователей в сторону и потратить их время, о армигер-с-нервным-тиком. Гораздо лучше, чем если маячок останется недвижим после нашего отбытия, и они поймут, что их ловушка изобличена. Почему ты не хочешь прислушаться к хорошему предложению? Это потому, что Урустхе — какоген?
|
19 |
|
|
|
— Я не знаю, на что ты намекаешь, сын пустыни, - промолвил Казор, сматывая свой плазма-хлыст. - я лишь хочу поскорее убраться из Силкен-Кросс, а равно и перестать слышать твоё словоблудие, а то я уже начинаю слышать в нём попытки посеять зерно раздора между нами — досадное наблюдение, ибо, коле оно имело бы под собой хотя бы песчинку истины, мне бы пришлось вырвать язык клеветника, дабы больше не оскорблять свой слух подобной ложью.
|
20 |
|
|
|
Атрик удивлённо поднял брови на вспышку агрессии Казаора, а потом положил ладонь на рукоять своего хитинового крюка-меча, демонстрируя, что у него тоже есть оружие. Он не выглядел особо стремящимся пустить его вход, впрочем. Скорее, он выглядел расстроенным. Поскольку на пассивного Икуда, готов, как кажется, молча снести и простить всё и вся, особой надежды не было, дитя богини песков обратился к какогену:
— Урустхе, ты спокоен и, по моему мнению, мудр или, по крайней мере, где-то близок к мудрости. Скажи мне: мне кажется или в последние дни Казор стал слишком скор на угрозы? Мне не нравится это. Как по мне, это создаёт токсичную и нездоровую атмосферу в нашем маленьком обществе. Я считаю, что нечто такое не есть профессиональный или даже просто здоровый подход к выстраиванию человеческого общения и взаимодействия в коллективе.
|
21 |
|
|
|
—О мудрый и велеречивый сын Фаа...—Скрипнул зубами Икуд. —О какой токсичности мы говорим? О той ли, с которой оспаривается и подвергается сомнению каждое высказанное из благоразумия предложение? О той ли, скоторой высмеивается или порицается способ жизни и быта всех и вся? Что гнетёт тебя? Пустыня твой дом и уж всяко ты не боишься призраков заброшенных городов. Кто, как не ты помогал нам с досточтимым Казором всё время? Отчего же ты решил сейчас остаться в Силкенкроссе, когда караван отправляется на юг?
|
22 |
|
|
|
– Я мудр? – Урустхе подавил смешок, – Воистину, плохи дела в нашем маленьком сообществе, раз пошли апелляции к моей мудрости! Что ж, держите. Во-первых, по-моему, ты как-то превратно понял Атрика. дорогой Икуд. Я пока не слышал от этой синей рожи ни единого слова, которое указывало бы на намерение остаться одному в Силкенкроссе. Ты же, сын Фаа, – это во-вторых – напасно беспокоишься по поводу Казора. Наш чистокровный друг просто засиделся сверх мочи на одном месте, и ему не терпится поскорее отправиться в дорогу, размять задницу и прочие члены тела. Немудрено, что он ядовито реагирует на всё, что обещает хоть мало-мальскую задержку. Едва башни этого селения скроются за горизонтом, как наступит полная детоксикация, вот увидишь. Правда, если в пути мы столкнёмся с засадой или иным препятствием, господин оптимат, я уверен, тоже не станет слушать советов и строить планов, а сразу помчится в лобовую атаку. Тем из нас, кто за несколько дней пребывания в гостях у Исситракса и его поклонников ещё не утратил способность думать на шаг вперёд, стоит иметь это в виду.
Какоген перевёл дух.
– Ладно, раз самый представительный не желает рекрутировать местного жителя, чтобы пустить гиен по ложному следу, придётся проворачивать это в одиночку самому быстрому. Предлагаю такой план. Эзекион, твоё суждение, понятно, будет решающим. Караван выйдет из селения по северному пути, как бы направляясь к перевалу, за которым лежит Песенный Кодекс. Пройдя примерно четверть лиги вы свернёте на юго-восток и через пустыню в обход Силкенкросса выберетесь на южную дорогу к каньону. Я же активирую маячок и пройду ещё несколько сот шагов вперёд. А потом зашвырну его куда-нибудь среди камней и отправлюсь на воссоединение с вами, полагаясь на свою сверхчеловеческую скорость. Зря я что ли в своё время штудировал древние фолианты, с таким трудом найденные в забытых временем архивах, чтобы овладеть её секретом? Ну, или, во всяком случае, зря мне что ли давеча приснилось, будто бы я штудировал древние фолианты, с таким трудом найденные в забытых временем архивах, чтобы овладеть её, скорости, секретом?
|
23 |
|