|
|
|
- Отставить хохотушки! - попытался вернуть всех - хотя почему всех? Гарррета - на серьезный лад Генрик, - Продолжаем проверять западную часть. Я иду первым, Гарррет следующим. И помните, не шуметь! Оруженосцу не давала покоя повязка на глазах статуи. Для чего ее надели? Отключить магическую ловушку? Так Гвинерва не нашла магии. Закрыть от воров золотые глаза? Так снять ее не составило труда - котень подтвердит. Или Хомуты имели значение для того, кто скрывался дальше по коридору? - Подождите. есть идея, - сквайр остановил уже почти собравшийся идти дальше отряд. - Митцель, схода наверх и принеси сюда серебряный хомут, что в первой комнате стоял.
|
31 |
|
|
|
Мохонь удивлённо уставился на рыцаря – он определенно не поспевал за ходом мыслей будущего эсквайра. Как бы он ни злился на Гарррета, все же нужно было признать, что котень был прав в одном – соображает он определенно медленно и не так шустро как остальные. Вот и сейчас мохонь пожал плечами, так и не поняв что же думал Генрик, но сходил в зал и принес Генрику священную реликвию.
|
32 |
|
|
|
Гвиневра, решив, что снявши голову, по волосам не плачут, последовала за компанией. - Погоди идти, даже с реликвией. Давай сперва Гарррет и я проверим лестницу на ловушки, механические и магические. Помнишь, в историях о приключениях так принято? И все помним, на лестнице стараемся быть как можно тише. Волшебница решила подождать, покуда Митцель принесет реликвию, чтобы приступить к проверке.
|
33 |
|
|
|
|
- Не люблю мыть котлы, - честно ответила охотница Гарррету. Она хотела пошутить про "мыть котлы" и мыть коты", то есть "мыть котов", но не смогла быстро сформулировать шутку так, чтобы она была смешной, в рифму, и не обидной. Онен по прежнему следовала тенью за своими товарищами. Очень серьезной тенью, с луком и стрелой на изготовку.
|
35 |
|